Apocalipse 20

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maimua Ẽwandam chogta ʉ̈gtharmua eeg urum mua oojim. Magua ich jua ee jẽbdi ierr nem pöm thʉrrdöjö sim eem yabme waidurajim, caden pöm sim dʉ̈i.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Mag bëewia, mag nem pöm õoirjö sim pʉr athaichëjim. Mag õoirjö simta warrgarwe “nemkhõr” a thʉ̈ʉrjem; ich arpai ĩchab mepeer a thʉ̈rnaa Satanás a thʉ̈ʉrjem. Mag pʉr auwi mil años sĩi ibʉʉr sĩujim.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Mag ibʉʉrnaa mag ierr jẽbdijö simta thʉrrdöjö wëjöm ee barpʉ̈iwi wajapha phãar sĩujim, mag mil años pa nʉm ora tag ich mag durrpierr õor khũgur nʉrram ugua. Maimua mag mil años dichdimaawaita deeu khũchpaim athee ẽerpʉ̈iju ajim.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Maimua khu juupjem khapan thʉnʉmjã mua oojim. Ag gaai ohood aphöbaadëjim, amach garmua warm khʉʉn khaibag waumkhĩir wa am kõit khãijã iekhamkhĩir ich Jöoirau iek theeg apitarr khʉʉn. Ĩchab maig naajim, Jesucristoou Ẽwandam iek jaautarr ʉ̈khawia jũrr amach paarmua jaau durrum gaaimua chikhamnau ö thʉrrphë khëchtarr khʉʉn akhaar. Makhʉʉnta ĩchab mag phũas eemua khum chi jojothorjö sim öbërchëtarragjã jëeuba ni amach dag gaai wa jua gaai khãijã i thʉ̈r phãpiba arr khʉʉnau. Makhʉʉnta deeu iiu nʉisiwi Cristo dʉ̈i ãba mil años chi pörnaankha nʉisijim.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ma nacha iiu phiidʉtkha nʉm ajim. Mamʉ warm khʉʉn ar Ẽwandam iek ʉ̈khaba khëchmarr khʉʉn chan tag iiuba, ich mag nʉisiwi, mag mil años dichdimaawaita ũwaai deeu iiu nʉisijim.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mag nacha õor iiu phiidʉtkha nʉm ee dʉ̈i phiidʉtkhabarm khʉʉnan, chadcha oneeta ajurau. Mag iiu nʉisim chan jũrr warm khʉʉn phiriutkha auwi khĩmie durr barkhʉʉi nʉm edjã am chig abaju. Mag khĩmie durr barpʉ̈i nʉmta, maach meetarrta deeu meeju a jaau simʉu. Magbarmʉn mag warm khʉʉn khĩmie durr wët thʉnʉm daar, Ẽwandam atheeta phadnaankhanaa Cristo atheejã phadnaankha wënʉrrʉmua ich Cristo dʉ̈i ãba mil años chi pörnaankha nʉisiju.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Mag amachta chi pörnaankha nʉm ee mil años dichdimaawaita mag mepeer Satanás ibʉʉr wai narrjã deeu ẽerpʉ̈iju aajem.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Mag ich ẽerbapäaiwaita, durrpierr õor khũgur nʉrrʉmua, Gog durram khʉʉn dʉ̈i Magog durram khʉʉnpa ãbam aig biirdʉ auju anaabá, mag biirdʉnaa Ẽwandam igar nʉm khʉʉn dʉ̈i wërbʉag. Mag chi wërbʉju anʉm khʉʉnan, khapaana sĩi phũas igaau mosdau thʉnʉmjöta thʉnaajim, chi khapanag.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Makhʉʉnta mag ãba biirdʉnaa ërëuwi, sĩi Ẽwandam chaain irua ʉ̈rcha jãsenecha aajem phöbör dʉ̈i phʉʉr thuur auwimajierram. Mamʉ amau mag phʉʉr thuur atham ee, wërbʉbamjö arrta, Ẽwandamau ʉ̈gtharmua õtdau khĩirta noseg daujö khʉipiwi sĩi warre phaa khëchpʉ̈ijim.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Magbaawai ĩchab chi mepeer mag õor khũgur sĩerrjã jũrr warm khʉʉn numí mag khum chi jojothorjö sĩerr dʉ̈i ãbakhai chi sëukha nem jaaumie dʉ̈i narr aar barpʉ̈ijim, thʉrrdö ee õtdau khĩirta azufre dʉ̈i waaurëu uu wëjöm ee, mʉg atag pawiajã ich mag õtkhierr machgau dau aphʉʉ idawaa wënʉrramkhĩir.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Maimua mua oojim ĩchab, khu juupjem pöoma bäpphä sim; ag gaai chi woun oo sĩerrjã mua oojim. Mag khu juupjem gaai oo sim oowi, mʉg durr edaujã dʉ̈i sĩi dëgölp chukkhu aphöbaadëjim. Tag oojã ooba, ich mag nʉisijim.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.