Apocalipse 14
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Magtarr khur mua oo nʉʉ aawai ich Jöoi chi Cordero chaarta durrsĩ Sión anʉm gaai oodʉnʉm mua oojim; ajapcharan ich Jesuma. I dʉ̈i õor khapan ciento cuarenta y cuatro mil naajim. Mag Cordero dʉ̈i nʉm khʉʉnan ĩchab thumaam khʉʉnau i thʉ̈rta i Aai thʉ̈r dʉ̈i amach dag gaai phãkhanaa ag panhappha sĩsid ajim.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Maimuata edjã ee sĩi õor iekjö simta mamʉ salt pöm jurur wëjöm iekjö mua ũrbaadëjim. Mag simʉn ĩchab nem jẽbag pagthʉm pʉʉrbabaadëm iekjönaa õor khapan arpa sir nʉm iekjö thʉnaajim.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Mag thʉnʉmʉn mag Ẽwandam juupjem pörkhau sim bigaau ĩchab jöoinpa ohood wëjöm dʉ̈i mag dau jayap nemchaainjö ich paar sĩsidʉm bigaau phʉʉrdʉ meukhaar iiur au nʉm khʉʉn iekta mag thʉnaajim. Mag amau meukhaar au narr chan ãbmuajã pöd khaugbajim, am dënjö awaag. Ãba mʉg jẽb gaai jooba durrarr khʉʉn eem mag ciento cuarenta y cuatro mil peerdʉtkhatarr khʉʉnaupaita am dënjö aau khaugjierram.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Makhʉʉn chan mʉg jẽb gaai aawaijã, jãg deeum ʉʉin dʉ̈i khapes apiba jaaujemjö, ãba Ẽwandamagpaita ee aajerr khʉʉnau. Amauta chadcha Cordero nʉnʉʉukhampierr dʉ̈i i bʉ̈ ogdʉba wënʉrrajim. Amachta mag Ẽwandam athee maimua Cordero atheejã am chognaankha wënʉrraju aai naajim, chadcha mag atheeta warm khʉʉn eemua Ẽwandamau am peerdʉ autarr aawai.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Am mag sëukha nʉrrjëejã khaba arr khʉʉn aawai bʉ̈ʉrjã am ëugar jaauju khʉʉnjã chukhu ajim.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Maimua mua deeum Ẽwandam chog edjã ee ũrr jörröm oo athajim. Magua mʉg jẽb gaai naajem khʉʉn athee Ẽwandamau ich mag maach iiupi wai nʉrraju iekta jaau jörrajim, durrpierr õor nʉnʉidʉm ee amach meupierr.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Mag irua jaau jörrarr iek mʉg ajim: “Ẽwandam dau na nem khaigbam wauju ökhö abat. Mag khãai irig jëeunaa iita thö iekhabat. Ya ĩsta irua õor ich aar phë auju wa phë auba warag isegju khãijã amach khĩircha jaauju ed pabaichëm. Mʉg edjãjã ompaawi mʉg jẽbjã ompaatarragta jëeubathʉ̈. Ichdëuta ĩchab phũasjã ompaawi jẽb eemua dö khumdʉ öbër sĩsidʉmjã ompaajim” a jaau jörrajim, ũrr jörrömua. Ma nacharamua iek jaau dichtarr ajim.
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Mag ẽudee deeum Ẽwandam chog agjö ääag urajim. Magua, Babilonia phöbörön ya eegar pabaadëmta jaau jörrajim. “Ya eegar pajim” a sĩejim, “ar ich dënjö durrpierram khʉʉnag parhoob pekau waupiejerr phöbör.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Makhʉʉn ẽudee ya thãrjupam agjö dewam Ẽwandam chog ũrr jörrömua magmajim: “Ar jãg phũas eemua mepeer öbërchëtarragjã jëeunaa sĩi i khĩirkha wau simʉgjã jëeuwi ʉdʉraa amach dag gaai wa jua gaai khãijã i dauchach phãpitarr khʉʉnan
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 ichiita Ẽwandam khĩir machag sĩi maach thõojem benenjö simta ãwatab khaba ãwatjugui” ajim. “I khĩir machag mag simta am gaai meubapäaiwai Cordero dakhĩir maimua pekau chukhu ʉ̈gthar nʉm khʉʉn dakhĩirjã õtdau azufre dʉ̈i waaurëu wëjöm eeta jẽerjugui” a sĩejim, “ich mag dau aphʉʉ ag ee õt khierr jẽmer wënʉrramkhĩir.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Mag am õt khierr jẽmer nʉm naar jĩu wëjöm chan chugpaajã khaugba, ich mag sĩerrʉm iekhau. Mag õtdau ee nʉm khʉʉn chan bʉ̈ʉrjã gaai nakha aa khaugba, ich mag edaram magwe machag jẽmer wënʉrrajugui” ajim, “amachdëu mag meperagta Ẽwandamagamjö jëeunaa ĩchab sĩi i khĩirkha wau sĩerragjã jëeunaa ʉdʉraa amach gaai i dauchach phãpitarr kõit.”
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Magam uguata ar Ẽwandam dënkhanaa irua nem jaau sim ipierraanaa ĩchab Jesús bʉ̈jã ogdʉba wënʉrrʉm khʉʉnan warag ubʉta ʉ̈kha wënʉrraju aai nʉm.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Maimua mua ũurwai ʉ̈gtharmuata woun iekjö mʉrʉg, “Cha mua pʉchig jawaagpam phãbá” a sĩejim. Mag irua phãpi sĩerr iek mʉg ajim:
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Magtarr khur deeu oo nʉʉ aawai jʉʉnthumieta edjã ee bau wëjoojim. Mag bau wëjöm ʉ̈r woun ãb Emkhooi Iewaa Jesujöö simta oo sĩejim. Magua pörsir phĩr dën jũanaa ich jua ee oz anʉm wai sĩejim, thuthuijö dëe simta sĩi jũurthʉ sim.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Maig ĩchab deeum agjö Ẽwandam chog Aai i jëeujem degmua öbërchëwi mag jʉʉnthumie bau wëjöm ʉ̈r oo sĩerrag magchëjim: “Ya nemjĩir phur wëjoowai eeuju aai thʉnʉm. Ar pʉch jua ee thuthui wai simua thʉrrphëwi eeubá” ajim, mʉg jẽb gayam khʉʉn khëchpʉ̈iju ora pabaadëm jaauwi.
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Magbaawai chadcha mag jʉʉnthumie bau wëjöm ʉ̈r oo sĩerrau ich thuthuíu mʉg jẽb ʉ̈r ʉʉrphëbarmua waa nemjĩir dau thumaa eeu aujim.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Mag khur deeum Ẽwandam chog öbërjim mag Aai i jëeujem di ʉ̈gthar sim eemua. Maguajã agjö ich jua ee mag thuthui oz anʉm wai sĩejim.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Mag ẽudee agjö deeum öbërchëjim, ierr nasãdjö sim aarmua. Maguan ĩchab sĩi iekhabarmuapai mʉg durr thum uurdʉpi jaaubaawai, õtdaúapai mʉg durr thum öpäaig nem jua theeg sĩejim. Magua mag ãbakhai jua ee thuthui wai sĩerrag thet khĩesir magjim: “Jẽb gaai uvadö nʉnʉidʉm een ya sĩi waau ʉidʉm, jãg pʉch jua ee thuthui wai simua chi ierr thʉrrkha aupet. Ya waau thʉnaabahab” ajim, õor warre ʉʉrppʉ̈iju jaauwi.
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Magbaawai chadcha mag thuthui jua ee wai sĩerrau mʉg durr ʉ̈r ʉʉrphë, waa uvadö nʉnʉid arr eem thumaa thʉrrkha aunaa chi chö piirjʉʉujem ee barkhʉʉipʉ̈ijim chi chö piirjʉumkhĩir. Mag chi chö piirjʉumkhĩir a simʉn, maan wajapcharan Ẽwandamau õor gaai jua khʉaba ich khĩir machag meeujuuta jaau sim.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Magta phöbör igaau arrnaa chi chö piirjʉupʉ̈ijim. Mag piirjʉubaadee, ag eemua chi chö sĩi dösĩgjö phur jĩubaadëmua, warpham magwe trescientos kilómetros sĩi bag phur ũur jöisijim. Mag döjö ũur wëjöm naug ee cabaai dʉnʉʉupi ootarr akhiin, i öpierrjö sĩejim, chi naug. Mag döjö ũur wëjöm a simʉn, õor khëch nʉm jaar bag pöm ãrjuuta jaau sim.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.