Apocalipse 11

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maimua ãbmua padam duraa khitʉm mʉrʉg deejim. Mag deewi, —Jãgua chachbamí ajim; Aai i jëeujem di, ag ee nemchaain khëchnaa phaa nʉmua Ẽwandamag jëeujem nasãd, maimua ag ee Aai i jëeu nʉm khʉʉnjã agjö chi khapanag beerbapʉ̈i ajim mʉrʉg.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Mamʉ ar daau gajãrcha õor biirdʉajem wëu wëjöm chan oob chacham ajim, jã sĩi bʉ̈ʉrjã ʉ̈khaba aajem khʉʉn atheem aawai. Makhʉʉnauta año thãrjup awi jãrr Ẽwandam phöbör dʉ̈i sĩi amachdëu ampierr ajugui ajim.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Pari mamag khabaadeewai Ẽwandamau ĩchab ich i jaauju khʉʉn numí pʉ̈ijugui ajim, año thãrjup awi jãrr makhʉʉnauta sʉrkhaajem khajũa jũanaa irua amachig nem jaaubarm jũrr õrag jaaumkhĩir.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Chi Ẽwandam chogau jaauwai ich mʉkhʉʉnta jöoi Zacarías khararrau olivo bʉ̈ numí jaaunaa ĩchab lámpara ausĩiujemjã numí jaautarrau. Ajapcharan makhʉʉn numiim khʉʉnauta ajap õor dau aug wau nʉm jaar maach Ẽwandam thumaam khʉʉn Pörkha sĩerrʉm iek jaauju khʉʉnau.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Makhʉʉnta ãbmua khãijã khaibag wauju ẽkhaju atheen, sĩi amach i eemua õtdaujö uu jẽjẽer khabaadëmua warre amach dʉ̈i mag nʉm khʉʉn sĩi phaa khëchpʉ̈iju anaabá.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Makhʉʉnaun año thãrjup awi jãrr amachdëu Ẽwandam i jaau wënʉrrʉm ee bʉ̈ʉrjã noseg chëpiba aagjã nem jua theeg naaju aajem. Dö bagag paapʉ̈imaagjã jua theegnaa ĩchab õor dau aug wawaagjã amachdëu am aig aju anaabá.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Maimua mag año thãrjup awi jãrr Ẽwandam iek jaau wënʉrrʉʉ awi, thum jaau aaipabaadee, mag ierr ithurm wëjöm ee thʉrrdö sim eemua mepeer sĩi jãgaamjö sim öbërchëwi, am dʉ̈i wërbʉchëwi, ich garmuata am pödpʉ̈iwia am khëchpʉ̈iju.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Mag khëchpʉ̈iwi, thumaam khʉʉnag ich jua oomkhĩir, maach Pör Jesucristo meerphë thõotarr ag phöbörjã wëug ee amach numwe sĩi ëudʉtkha sĩuju. Mag phöbör Jerusalenta ich khaibag gaaimua jũrr Sodoma a thʉ̈rnaa ĩchab Egipto gaai thʉ̈r sim, makhʉʉnjã ich agjö khaibag athee thʉ̈rphöo sĩerrjëe arr aawai.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Mag khëchpʉ̈iwi khãai thãrjup awi jãrr sĩi kaaijã ee ëudʉtkha sĩuju, õor phöbörpierram khʉʉn amach meupierr meu khĩir pogkhe bëe thʉnʉm khʉʉnag oomkhĩir. Mamʉ iwiir ãbam khʉʉnau mag oowi bëpam iigwaijã chi khëchtarrau ʉdʉʉr bëppibaju.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Makhʉʉn numí mag Ẽwandam iek jaau wënʉrrʉm khʉʉn mag mepeer sĩi khanjö simua khëchbapʉ̈im abaawai, õor durrpierram khʉʉnta onee ajurau, Ẽwandam i jaau durrum gaaimua amach khajap sĩuba aajerr khʉʉnta ya khëchbapäaiwai. Mag onegau jũrr agdaujö chikhamnag regalojã ʉahʉanaa phiestajã wauju.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Mamʉ am mamagkham ee, mag khãai thãrjup awi jãrrnaa, deeu Ẽwandamau am akhaardam am gaai phãarthʉ sĩubaawai amach numwe deeu phiidʉtkhaju anaabá. Mag khëchpʉ̈iwia khãai thãrjup awi jãrr narrta deeu Ẽwandamau phiriutkha atham oobaawai chi oo nʉm khʉʉn wajappha jãphierrju aajem.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Mag chi Ẽwandam i jaau wënʉrrarr khʉʉn deeu iiu phiidʉtkha nʉisiewai ʉ̈gtharmuata õor iekjö amag, “Mau ʉ̈gthar pidut” aju. Magbaawai chadcha edjã baug ee ʉ̈gthaa paaukhabaadëju. Mag am ʉ̈gthar paaukhabaadëm am oomaphanaa am kha ukhur aajerr khʉʉnaujã oopʉ̈iju.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Am mag ʉ̈gthar paaukhabaadëm ee ʉʉur theega duuibaadëmua phöbör eem dijã di khapan sĩi dʉrbagkhaju. Mag di chʉabagkhabarmua õor siete mil warre khëchju. Magbaawai mag ʉʉurʉu khëchba ʉ̈u iiu nʉisim khʉʉnau ĩchab jãphierr durrumua Ẽwandam ʉ̈gthar khëraajem thö iekha nʉmua irig, “Ẽwandam, pʉchta chadcha emkhooirau; pʉjöm chan ni ãbjã chukhum” ajurau, jãphierr nʉm iekhau.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ma, trompeta seim sirtarr õor dau aug wauju jaau sim ajim, biek thãrjup waaur narr eem ya biek numiim.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Mag dau ãb waaur sim atarr aawai chadcha ĩchab deeum Ẽwandam chogau chi ãbmiecharam ich trompeta sirjim. Ma, sieteem ajim, ãbmiecharam. Mag sirbaadeewai ʉ̈gthar sĩi õor iekjö sereubaadëmua mag naajim:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Magbaawai ĩchab Ẽwandam khĩirphee mag jöoin veinticuatro amach pörkhaupierr ohood wëjorr khʉʉnaujã eeg phõbkha jẽkhʉt dagau dʉrkhanaa irig jëeumamua mag naajim:
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 “Ẽwandam, pʉʉta maar Pör thumaam khʉʉn khãaijã chi jua thierr aawai pʉrʉgta ʉ̈u ajim anʉm.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Durrpierram khʉʉnta pʉ dʉ̈in meeukha thʉnʉm;
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Amau mag Ẽwandamag jëeuphöbaadëm ee mua oowai Ẽwandamag jëeujem diita weeudʉ jöisijim, ʉ̈gthar. Mag weeudʉbaadëm ee ierr mag warrgarwe ich chaain dʉ̈i iek deetarr ãkhaajem baaudiita dawaa aadëjim. Mag chi Ẽwandam di weeudʉbaadeewai, pagthʉmdau phʉr jẽjẽer khabaadëm dʉ̈i õor iekjö sereu jöisimua, pagthʉm theega wʉwia ʉʉur theegjã duuibaadëm dʉ̈i noseg dau dap sĩi mokdaujö sĩsidʉmta chë thʉnʉisijim.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.