Apocalipse 11

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maimua ãbmua padam duraa khitʉm mʉrʉg deejim. Mag deewi, —Jãgua chachbamí ajim; Aai i jëeujem di, ag ee nemchaain khëchnaa phaa nʉmua Ẽwandamag jëeujem nasãd, maimua ag ee Aai i jëeu nʉm khʉʉnjã agjö chi khapanag beerbapʉ̈i ajim mʉrʉg.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Mamʉ ar daau gajãrcha õor biirdʉajem wëu wëjöm chan oob chacham ajim, jã sĩi bʉ̈ʉrjã ʉ̈khaba aajem khʉʉn atheem aawai. Makhʉʉnauta año thãrjup awi jãrr Ẽwandam phöbör dʉ̈i sĩi amachdëu ampierr ajugui ajim.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Pari mamag khabaadeewai Ẽwandamau ĩchab ich i jaauju khʉʉn numí pʉ̈ijugui ajim, año thãrjup awi jãrr makhʉʉnauta sʉrkhaajem khajũa jũanaa irua amachig nem jaaubarm jũrr õrag jaaumkhĩir.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Chi Ẽwandam chogau jaauwai ich mʉkhʉʉnta jöoi Zacarías khararrau olivo bʉ̈ numí jaaunaa ĩchab lámpara ausĩiujemjã numí jaautarrau. Ajapcharan makhʉʉn numiim khʉʉnauta ajap õor dau aug wau nʉm jaar maach Ẽwandam thumaam khʉʉn Pörkha sĩerrʉm iek jaauju khʉʉnau.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Makhʉʉnta ãbmua khãijã khaibag wauju ẽkhaju atheen, sĩi amach i eemua õtdaujö uu jẽjẽer khabaadëmua warre amach dʉ̈i mag nʉm khʉʉn sĩi phaa khëchpʉ̈iju anaabá.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Makhʉʉnaun año thãrjup awi jãrr amachdëu Ẽwandam i jaau wënʉrrʉm ee bʉ̈ʉrjã noseg chëpiba aagjã nem jua theeg naaju aajem. Dö bagag paapʉ̈imaagjã jua theegnaa ĩchab õor dau aug wawaagjã amachdëu am aig aju anaabá.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Maimua mag año thãrjup awi jãrr Ẽwandam iek jaau wënʉrrʉʉ awi, thum jaau aaipabaadee, mag ierr ithurm wëjöm ee thʉrrdö sim eemua mepeer sĩi jãgaamjö sim öbërchëwi, am dʉ̈i wërbʉchëwi, ich garmuata am pödpʉ̈iwia am khëchpʉ̈iju.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Mag khëchpʉ̈iwi, thumaam khʉʉnag ich jua oomkhĩir, maach Pör Jesucristo meerphë thõotarr ag phöbörjã wëug ee amach numwe sĩi ëudʉtkha sĩuju. Mag phöbör Jerusalenta ich khaibag gaaimua jũrr Sodoma a thʉ̈rnaa ĩchab Egipto gaai thʉ̈r sim, makhʉʉnjã ich agjö khaibag athee thʉ̈rphöo sĩerrjëe arr aawai.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Mag khëchpʉ̈iwi khãai thãrjup awi jãrr sĩi kaaijã ee ëudʉtkha sĩuju, õor phöbörpierram khʉʉn amach meupierr meu khĩir pogkhe bëe thʉnʉm khʉʉnag oomkhĩir. Mamʉ iwiir ãbam khʉʉnau mag oowi bëpam iigwaijã chi khëchtarrau ʉdʉʉr bëppibaju.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Makhʉʉn numí mag Ẽwandam iek jaau wënʉrrʉm khʉʉn mag mepeer sĩi khanjö simua khëchbapʉ̈im abaawai, õor durrpierram khʉʉnta onee ajurau, Ẽwandam i jaau durrum gaaimua amach khajap sĩuba aajerr khʉʉnta ya khëchbapäaiwai. Mag onegau jũrr agdaujö chikhamnag regalojã ʉahʉanaa phiestajã wauju.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Mamʉ am mamagkham ee, mag khãai thãrjup awi jãrrnaa, deeu Ẽwandamau am akhaardam am gaai phãarthʉ sĩubaawai amach numwe deeu phiidʉtkhaju anaabá. Mag khëchpʉ̈iwia khãai thãrjup awi jãrr narrta deeu Ẽwandamau phiriutkha atham oobaawai chi oo nʉm khʉʉn wajappha jãphierrju aajem.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Mag chi Ẽwandam i jaau wënʉrrarr khʉʉn deeu iiu phiidʉtkha nʉisiewai ʉ̈gtharmuata õor iekjö amag, “Mau ʉ̈gthar pidut” aju. Magbaawai chadcha edjã baug ee ʉ̈gthaa paaukhabaadëju. Mag am ʉ̈gthar paaukhabaadëm am oomaphanaa am kha ukhur aajerr khʉʉnaujã oopʉ̈iju.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Am mag ʉ̈gthar paaukhabaadëm ee ʉʉur theega duuibaadëmua phöbör eem dijã di khapan sĩi dʉrbagkhaju. Mag di chʉabagkhabarmua õor siete mil warre khëchju. Magbaawai mag ʉʉurʉu khëchba ʉ̈u iiu nʉisim khʉʉnau ĩchab jãphierr durrumua Ẽwandam ʉ̈gthar khëraajem thö iekha nʉmua irig, “Ẽwandam, pʉchta chadcha emkhooirau; pʉjöm chan ni ãbjã chukhum” ajurau, jãphierr nʉm iekhau.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ma, trompeta seim sirtarr õor dau aug wauju jaau sim ajim, biek thãrjup waaur narr eem ya biek numiim.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Mag dau ãb waaur sim atarr aawai chadcha ĩchab deeum Ẽwandam chogau chi ãbmiecharam ich trompeta sirjim. Ma, sieteem ajim, ãbmiecharam. Mag sirbaadeewai ʉ̈gthar sĩi õor iekjö sereubaadëmua mag naajim:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Magbaawai ĩchab Ẽwandam khĩirphee mag jöoin veinticuatro amach pörkhaupierr ohood wëjorr khʉʉnaujã eeg phõbkha jẽkhʉt dagau dʉrkhanaa irig jëeumamua mag naajim:
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Ẽwandam, pʉʉta maar Pör thumaam khʉʉn khãaijã chi jua thierr aawai pʉrʉgta ʉ̈u ajim anʉm.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Durrpierram khʉʉnta pʉ dʉ̈in meeukha thʉnʉm;
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Amau mag Ẽwandamag jëeuphöbaadëm ee mua oowai Ẽwandamag jëeujem diita weeudʉ jöisijim, ʉ̈gthar. Mag weeudʉbaadëm ee ierr mag warrgarwe ich chaain dʉ̈i iek deetarr ãkhaajem baaudiita dawaa aadëjim. Mag chi Ẽwandam di weeudʉbaadeewai, pagthʉmdau phʉr jẽjẽer khabaadëm dʉ̈i õor iekjö sereu jöisimua, pagthʉm theega wʉwia ʉʉur theegjã duuibaadëm dʉ̈i noseg dau dap sĩi mokdaujö sĩsidʉmta chë thʉnʉisijim.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.