Apocalipse 11

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maimua ãbmua padam duraa khitʉm mʉrʉg deejim. Mag deewi, —Jãgua chachbamí ajim; Aai i jëeujem di, ag ee nemchaain khëchnaa phaa nʉmua Ẽwandamag jëeujem nasãd, maimua ag ee Aai i jëeu nʉm khʉʉnjã agjö chi khapanag beerbapʉ̈i ajim mʉrʉg.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Mamʉ ar daau gajãrcha õor biirdʉajem wëu wëjöm chan oob chacham ajim, jã sĩi bʉ̈ʉrjã ʉ̈khaba aajem khʉʉn atheem aawai. Makhʉʉnauta año thãrjup awi jãrr Ẽwandam phöbör dʉ̈i sĩi amachdëu ampierr ajugui ajim.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Pari mamag khabaadeewai Ẽwandamau ĩchab ich i jaauju khʉʉn numí pʉ̈ijugui ajim, año thãrjup awi jãrr makhʉʉnauta sʉrkhaajem khajũa jũanaa irua amachig nem jaaubarm jũrr õrag jaaumkhĩir.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Chi Ẽwandam chogau jaauwai ich mʉkhʉʉnta jöoi Zacarías khararrau olivo bʉ̈ numí jaaunaa ĩchab lámpara ausĩiujemjã numí jaautarrau. Ajapcharan makhʉʉn numiim khʉʉnauta ajap õor dau aug wau nʉm jaar maach Ẽwandam thumaam khʉʉn Pörkha sĩerrʉm iek jaauju khʉʉnau.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Makhʉʉnta ãbmua khãijã khaibag wauju ẽkhaju atheen, sĩi amach i eemua õtdaujö uu jẽjẽer khabaadëmua warre amach dʉ̈i mag nʉm khʉʉn sĩi phaa khëchpʉ̈iju anaabá.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Makhʉʉnaun año thãrjup awi jãrr amachdëu Ẽwandam i jaau wënʉrrʉm ee bʉ̈ʉrjã noseg chëpiba aagjã nem jua theeg naaju aajem. Dö bagag paapʉ̈imaagjã jua theegnaa ĩchab õor dau aug wawaagjã amachdëu am aig aju anaabá.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Maimua mag año thãrjup awi jãrr Ẽwandam iek jaau wënʉrrʉʉ awi, thum jaau aaipabaadee, mag ierr ithurm wëjöm ee thʉrrdö sim eemua mepeer sĩi jãgaamjö sim öbërchëwi, am dʉ̈i wërbʉchëwi, ich garmuata am pödpʉ̈iwia am khëchpʉ̈iju.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Mag khëchpʉ̈iwi, thumaam khʉʉnag ich jua oomkhĩir, maach Pör Jesucristo meerphë thõotarr ag phöbörjã wëug ee amach numwe sĩi ëudʉtkha sĩuju. Mag phöbör Jerusalenta ich khaibag gaaimua jũrr Sodoma a thʉ̈rnaa ĩchab Egipto gaai thʉ̈r sim, makhʉʉnjã ich agjö khaibag athee thʉ̈rphöo sĩerrjëe arr aawai.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Mag khëchpʉ̈iwi khãai thãrjup awi jãrr sĩi kaaijã ee ëudʉtkha sĩuju, õor phöbörpierram khʉʉn amach meupierr meu khĩir pogkhe bëe thʉnʉm khʉʉnag oomkhĩir. Mamʉ iwiir ãbam khʉʉnau mag oowi bëpam iigwaijã chi khëchtarrau ʉdʉʉr bëppibaju.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Makhʉʉn numí mag Ẽwandam iek jaau wënʉrrʉm khʉʉn mag mepeer sĩi khanjö simua khëchbapʉ̈im abaawai, õor durrpierram khʉʉnta onee ajurau, Ẽwandam i jaau durrum gaaimua amach khajap sĩuba aajerr khʉʉnta ya khëchbapäaiwai. Mag onegau jũrr agdaujö chikhamnag regalojã ʉahʉanaa phiestajã wauju.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Mamʉ am mamagkham ee, mag khãai thãrjup awi jãrrnaa, deeu Ẽwandamau am akhaardam am gaai phãarthʉ sĩubaawai amach numwe deeu phiidʉtkhaju anaabá. Mag khëchpʉ̈iwia khãai thãrjup awi jãrr narrta deeu Ẽwandamau phiriutkha atham oobaawai chi oo nʉm khʉʉn wajappha jãphierrju aajem.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Mag chi Ẽwandam i jaau wënʉrrarr khʉʉn deeu iiu phiidʉtkha nʉisiewai ʉ̈gtharmuata õor iekjö amag, “Mau ʉ̈gthar pidut” aju. Magbaawai chadcha edjã baug ee ʉ̈gthaa paaukhabaadëju. Mag am ʉ̈gthar paaukhabaadëm am oomaphanaa am kha ukhur aajerr khʉʉnaujã oopʉ̈iju.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Am mag ʉ̈gthar paaukhabaadëm ee ʉʉur theega duuibaadëmua phöbör eem dijã di khapan sĩi dʉrbagkhaju. Mag di chʉabagkhabarmua õor siete mil warre khëchju. Magbaawai mag ʉʉurʉu khëchba ʉ̈u iiu nʉisim khʉʉnau ĩchab jãphierr durrumua Ẽwandam ʉ̈gthar khëraajem thö iekha nʉmua irig, “Ẽwandam, pʉchta chadcha emkhooirau; pʉjöm chan ni ãbjã chukhum” ajurau, jãphierr nʉm iekhau.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Ma, trompeta seim sirtarr õor dau aug wauju jaau sim ajim, biek thãrjup waaur narr eem ya biek numiim.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Mag dau ãb waaur sim atarr aawai chadcha ĩchab deeum Ẽwandam chogau chi ãbmiecharam ich trompeta sirjim. Ma, sieteem ajim, ãbmiecharam. Mag sirbaadeewai ʉ̈gthar sĩi õor iekjö sereubaadëmua mag naajim:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Magbaawai ĩchab Ẽwandam khĩirphee mag jöoin veinticuatro amach pörkhaupierr ohood wëjorr khʉʉnaujã eeg phõbkha jẽkhʉt dagau dʉrkhanaa irig jëeumamua mag naajim:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Ẽwandam, pʉʉta maar Pör thumaam khʉʉn khãaijã chi jua thierr aawai pʉrʉgta ʉ̈u ajim anʉm.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Durrpierram khʉʉnta pʉ dʉ̈in meeukha thʉnʉm;
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Amau mag Ẽwandamag jëeuphöbaadëm ee mua oowai Ẽwandamag jëeujem diita weeudʉ jöisijim, ʉ̈gthar. Mag weeudʉbaadëm ee ierr mag warrgarwe ich chaain dʉ̈i iek deetarr ãkhaajem baaudiita dawaa aadëjim. Mag chi Ẽwandam di weeudʉbaadeewai, pagthʉmdau phʉr jẽjẽer khabaadëm dʉ̈i õor iekjö sereu jöisimua, pagthʉm theega wʉwia ʉʉur theegjã duuibaadëm dʉ̈i noseg dau dap sĩi mokdaujö sĩsidʉmta chë thʉnʉisijim.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.