2 Tessalonicenses 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khodamnaan, maach Pör Jesucristo pierrwai maachin chadcha i dʉ̈i nʉisiju. Mamʉ mag i bëeju jaau nʉm gaaimua chan
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 oob parhoobam khʉʉnag ʉdʉʉr pãach khũgurpimiet, Ẽwandam iek awia pãachig jaau nʉmua, sĩi õor ijẽjẽbkham ũrwia, wa ẽsapjöm khãijã maar i gaai thʉwia parhooba pãach aig deepʉ̈i nʉm gaai ya maach Pör Jesucristoon barbaichëm a jaauwaijã oob magʉm gaaimua pãach khũgurpimiet.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ãbmua khãijã pãachig mag jaauwai maan sëukhaawaiu. Ich Jesucha bëeju na ichiita woun ãb chi khaigbam mʉg jẽb gaai sĩeichëju. Mag wounauta õor Ẽwandam dʉ̈i meeukhapiju. Mamʉ mʉg atag paawai Ẽwandamau jũrr i gaaita jua khʉaba ich mag i gaai mas wai nʉrraju.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Pari ichta mʉg jẽb gaai sĩweran ich mag wounauta Ẽwandam igwia nem jaau nʉmjã bʉ̈ʉrjã khõchkhaba ni sĩi irigjã jëeupimapha aju. Maguan mawia ichta Aai i jëeujem degjã jupimaju; mag jupimawia iita Ẽwandamau aju, ichdëupai.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Pãrau khĩir ee paba nʉ, ar mʉ pãar aar chiraawai ich mag iek mua pãachig jaaujerr?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, khaniuta mʉʉgwaiwe i bëepiba sĩi ãba ich bëeju ed aadeewaita ʉdʉraa bëepi nʉ.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Mʉʉgwaiwejã õrau nem khaigbam pöm wau thʉnʉm. Mamʉ mag ãbmua idëu i bëepiba thʉa wai simjö sim chawag khecheu athaawaita warag khaibag athuucha thʉnʉisiju.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Mag idëu ʉdʉraa ich bëepibaawain chadau mag woun chi khaigbam bëewi sĩeichëju; mamʉ par mag khaibag sĩewiajã maach Pör Jesuu, sĩi phuasirbapʉ̈imjö, ich ooimʉgau ich jua theeg dʉ̈imua warre thõopʉ̈iju.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Mag woun chi khaigbam bëejuun, mepeer jua theeg dʉ̈ita bëeju. Mag simua aawai chi meperau i juag ooju, ag na õrau nem ooba aajempa õor dauderraa waumamkhĩir; mamʉ mag waumamʉn sĩi õor khũguraagpaiu.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Magbaadëm abarmʉn, ar pöd peerdʉba awia Ẽwandamau isegju khʉʉnan ichdëu khũgurm aig nem parhooba waumamua khũgurmaju, chadcharam iek amachig jaautarrjã warag igba ni ʉ̈khajã ʉ̈khaba awia maach Pör Jesuug ʉdʉʉr amach peerdʉpiba arr aawai.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Mag gaaimua ich Ẽwandamaujã ĩchab ʉdʉraa mag nem chad khabamʉg am khũgurpimaju, magʉmta chadam iekjö ʉ̈khamamkhĩir;
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 magbaawai ĩchab magʉm gaaimua amach khõchagpierr nem khaigbamta waum khõchgau chadam iekta ʉ̈khaba arr gaaimua jũrr ich Ẽwandamauta am gaai mas aímʉ mas aag.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Khodamnaan maach Pör Jesuu kha khõsim khʉʉn, ichiita marau pãar gaaimua Ẽwandamag ʉ̈u ajim aju aai nʉm. ¿Khan jãgwi? Pãachta jãig Tesalónica phöbör ee chi nacha Ẽwandamau jʉr autarr khʉʉn aawaima. Magnaa ĩchab ich Ẽwandam Akhaar maachig nem wajapha waupiejem dʉ̈imua pãachdëu ʉ̈khatarr gaaimuapa pãachta nacha peerdʉwi naawaima.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Magaag atheeta Ẽwandamau õor peerdʉ aaujem iek marau jaau wënʉrrʉm gaaimua Ẽwandamau pãar ich dënkha aujim, mʉg atag pawiajã maach Pör Jesucristo ajaug ich mag oo wënʉrramkhĩir.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Magau khodamnaan, Ẽwandam iek khĩirchajã marau jaaunaa sĩi ẽsap phã deepʉ̈i nʉm gaaijã pãachig jaautarr chan oob khĩir okhoomiet. Khĩir okhooju khãai pãrau warag ag gaaita ubʉ thierrkha nʉisit.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.