2 Timóteo 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Mʉʉn Pabloou, Jesucristoou ich i jaaumkhĩir jʉr autarr. Mag jʉr auwi, Ẽwandamau ich khĩrau mʉ pʉ̈im khõsi pʉ̈ijim, ich iek jaaumamua warrgarwe thãrau ich iek ʉ̈kha nʉmʉn Jesucristo gaaimua irua peerdʉ auju a jaautarr iek õrag jaaumkhĩir.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timoteo, pʉʉta mʉch chaaijö daupii wai chitaawai pʉrʉg mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm. Muan Ẽwandam maach Ayau maach Pör Jesucristo dʉ̈imua pʉ dau aug khaug paraanaa pʉ ʉ̈uu wai nʉm dʉ̈i khõinaata pʉ wai wënʉrrapim khõsi chirʉm.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Timoteo, pʉ igwi khĩir eyaanaa edaram magwe Ẽwandamag ʉ̈u ajim a chiraajem, irig jëeupierr. Mua mag irigpaita jëeunaa ãba i atheepaita phidkha chitʉmʉn, ich jãg warrgarwe ĩchab mʉch jöoinau aajerrjö Jöoi dau najã mʉch khĩirjug ajapha chirʉm khapta mʉg phidkha chitʉm.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Agtha khĩir eyaa wai chitaajem, ar maach ayoyoo khaawai pʉ dauhi paraa thʉnarr. Magarr aa deeu pʉ dʉ̈i oom khõchag chirʉm, mag oobaawai onee chirsieg.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 ¿Khan jãgwi mua mag chirʉ́? Mua mag chirʉmʉn, pua chadcha pʉch thãraucha Cristo iek ogdʉba ʉ̈kha sim mʉchdëu khaphʉ chiraawaita mag chirʉm. Ich mag ʉ̈khaajeejim pʉ ãdhũan Loidaau pʉ ãd Eunice dʉ̈imua. Maagwai mua khaphʉ chirʉm, puajã ich agjö ʉ̈kha sim.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Mag gaaimua mua pʉ wawí chirʉm: Ar mʉchdëu pʉ ʉ̈r jua ausĩubaawai Ẽwandamau pʉrʉg ich jua theeg deetarr, oob sĩi ich jãg par wai chitam. Magaag warrjã agua phidkhamkhĩirta Ẽwandamau pʉrʉg mag ich jua theeg deetarrau.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Irua maachig ich Akhaar chi jua thierrta deebajieb, õrag inag chukhu ich iek jaaumkhĩir. Mag Akharauta maachig dich khapeenjã kha khõsi apinaa nem waauwaijã wajapha khĩirjunaata nem waupiejem.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Timoteo, oob pʉchdëu maach Pör Jesucristo khaugtarr igwia õrag jaauju chigaa chiram, ni Cristo gaaimua mʉ mʉg preso chirʉm õrag jaaujujã oob chigaa am. Magju khãai Ẽwandamau pʉchig juapadam deetarrau warag mʉ ipierr dʉ̈i maach peerdʉajem iekta jaaum khõsi jaaubá, agʉm gaaimua pʉch aphʉʉ ajujã khĩirjuba.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ẽwandamaun maach peerdʉ auwi sĩi pekau chukhu ich atheepai wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim. Mag maach jʉr autarr chan mag ichdëu oowai maachdëu nem wajapha wau wënʉrrʉm gaaimuajã khaba, warrgarwe ich Ẽwandamau mʉg durr thum ompaaju nawe ich garmua maach eeg oowia, Jesucristo gaaimua maach khĩir jãsenkhawia, ichdëu khõsi simjö wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Mag warrgar maach khĩir jãsenkhatarran maach peerdʉajem Jesucristo pʉ̈itarr gaaimuata ĩs ewag pawiajã khaphʉ nʉm. Magtarr aigmua ich Jesucristoouta maach dajẽegjem jua theeg chukhu apʉ̈inaa jũrr maach peerdʉajem iekta ʉ̈rpai apijim. Magtarr aigmua ĩchab warr maach meewai ich mag okhoo wënʉrraju arrta ʉ̈gthar öbërju aai apijim.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Mag ich iek jaaujem khamkhĩirta Ẽwandamau mʉ jʉr auwi judionaan khabam khʉʉn ee pʉ̈ijim.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Magtarr aawai mag iek jaau chitʉm gaaimuata chadcha mʉg mʉ phithur da aphʉʉ chitaajem. Mag chitab mamʉ jãgʉm iek gaaimuata mʉʉn wajappha khĩir naau chitaajemjã aba chitʉm. Mua khaphʉ chirʉm, khai iekta mʉchdëu ʉ̈kha chirʉ́. Mag ãba Ẽwandam iekta mʉchdëu ʉ̈kha chiraawai i jua theeg simjã mua khaphʉ chirʉm. Maagwai ich aar mʉch thʉ̈r nʉm ora mʉch thʉa wai nʉrrajujã khaphʉ chirʉm.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Timoteo, ar iek wajapham maach Ẽwandam dën mua jaau chitarr ũrwi pʉchdëu khaugtarrta wajap khĩir eyaanaa agpierr chitá. Magnaa jãg pʉchdëu ʉ̈khatarr iek ich jãg ogdʉba ʉ̈khanaa, Cristoou ich garmua maach khõsi arr gaaimua i dʉ̈i wënʉrraawai, pʉch khapeen kha khõsi chitá.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ẽwandam Akhaar maach ee sĩejem ag jua theegau Ẽwandamau ich iek pʉchig jaaupitarr wajaphata jaaubá; chikhamnagjã oob chaauraa jaaupim.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Pʉrʉg khap amkhĩir jaaukhim: Ẽwandam gaaimua maach khodkha thʉnʉm khʉʉn Asia durrmua mʉ dʉ̈i ãba bëetarr khʉʉnau ya tag mʉrʉgjã ooba mʉch appai mʉ barpʉajierram. Chi mag mʉ barpʉatarr khʉʉn ee Figelo Ermógenes dʉ̈i narrjã makhʉʉnaujã mʉrʉg ooba sĩi wëtjierram.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Onesíforoouta mʉg mʉ cárcel deg chirʉm oowia bʉ̈ʉrjã chigag chukhu biek khapan ʉ̈u mʉ khĩir jãsenkhaajerr aawai Ẽwandamag i kõit jëeu chirʉm, ich chaain dʉ̈i ich ʉʉipa eeg oomkhĩir.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ichdëuta ich Roma barbaichëm bʉ̈rre, bʉ̈ ʉ̈ijã chukhu, mʉ jʉr phʉʉrdʉ khitʉʉ awi ʉ̈u mʉ chirʉm aar bëejim.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Pua mʉ khãyaujã wajapcha khaphʉ chirʉm, jãga i phidkhaajeejĩ Efeso phöbör ee sĩejeewai. Magua mua pʉrʉg tag jaaubam. Irua mʉch dʉ̈i jãgtarr jũrr, deeu ũmaai Cristo bëem ed Ẽwandamag i dau aug khaugpim khõsi chirʉm.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.