2 Timóteo 1

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mʉʉn Pabloou, Jesucristoou ich i jaaumkhĩir jʉr autarr. Mag jʉr auwi, Ẽwandamau ich khĩrau mʉ pʉ̈im khõsi pʉ̈ijim, ich iek jaaumamua warrgarwe thãrau ich iek ʉ̈kha nʉmʉn Jesucristo gaaimua irua peerdʉ auju a jaautarr iek õrag jaaumkhĩir.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, pʉʉta mʉch chaaijö daupii wai chitaawai pʉrʉg mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm. Muan Ẽwandam maach Ayau maach Pör Jesucristo dʉ̈imua pʉ dau aug khaug paraanaa pʉ ʉ̈uu wai nʉm dʉ̈i khõinaata pʉ wai wënʉrrapim khõsi chirʉm.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Timoteo, pʉ igwi khĩir eyaanaa edaram magwe Ẽwandamag ʉ̈u ajim a chiraajem, irig jëeupierr. Mua mag irigpaita jëeunaa ãba i atheepaita phidkha chitʉmʉn, ich jãg warrgarwe ĩchab mʉch jöoinau aajerrjö Jöoi dau najã mʉch khĩirjug ajapha chirʉm khapta mʉg phidkha chitʉm.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Agtha khĩir eyaa wai chitaajem, ar maach ayoyoo khaawai pʉ dauhi paraa thʉnarr. Magarr aa deeu pʉ dʉ̈i oom khõchag chirʉm, mag oobaawai onee chirsieg.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 ¿Khan jãgwi mua mag chirʉ́? Mua mag chirʉmʉn, pua chadcha pʉch thãraucha Cristo iek ogdʉba ʉ̈kha sim mʉchdëu khaphʉ chiraawaita mag chirʉm. Ich mag ʉ̈khaajeejim pʉ ãdhũan Loidaau pʉ ãd Eunice dʉ̈imua. Maagwai mua khaphʉ chirʉm, puajã ich agjö ʉ̈kha sim.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Mag gaaimua mua pʉ wawí chirʉm: Ar mʉchdëu pʉ ʉ̈r jua ausĩubaawai Ẽwandamau pʉrʉg ich jua theeg deetarr, oob sĩi ich jãg par wai chitam. Magaag warrjã agua phidkhamkhĩirta Ẽwandamau pʉrʉg mag ich jua theeg deetarrau.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Irua maachig ich Akhaar chi jua thierrta deebajieb, õrag inag chukhu ich iek jaaumkhĩir. Mag Akharauta maachig dich khapeenjã kha khõsi apinaa nem waauwaijã wajapha khĩirjunaata nem waupiejem.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Timoteo, oob pʉchdëu maach Pör Jesucristo khaugtarr igwia õrag jaauju chigaa chiram, ni Cristo gaaimua mʉ mʉg preso chirʉm õrag jaaujujã oob chigaa am. Magju khãai Ẽwandamau pʉchig juapadam deetarrau warag mʉ ipierr dʉ̈i maach peerdʉajem iekta jaaum khõsi jaaubá, agʉm gaaimua pʉch aphʉʉ ajujã khĩirjuba.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ẽwandamaun maach peerdʉ auwi sĩi pekau chukhu ich atheepai wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim. Mag maach jʉr autarr chan mag ichdëu oowai maachdëu nem wajapha wau wënʉrrʉm gaaimuajã khaba, warrgarwe ich Ẽwandamau mʉg durr thum ompaaju nawe ich garmua maach eeg oowia, Jesucristo gaaimua maach khĩir jãsenkhawia, ichdëu khõsi simjö wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Mag warrgar maach khĩir jãsenkhatarran maach peerdʉajem Jesucristo pʉ̈itarr gaaimuata ĩs ewag pawiajã khaphʉ nʉm. Magtarr aigmua ich Jesucristoouta maach dajẽegjem jua theeg chukhu apʉ̈inaa jũrr maach peerdʉajem iekta ʉ̈rpai apijim. Magtarr aigmua ĩchab warr maach meewai ich mag okhoo wënʉrraju arrta ʉ̈gthar öbërju aai apijim.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Mag ich iek jaaujem khamkhĩirta Ẽwandamau mʉ jʉr auwi judionaan khabam khʉʉn ee pʉ̈ijim.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Magtarr aawai mag iek jaau chitʉm gaaimuata chadcha mʉg mʉ phithur da aphʉʉ chitaajem. Mag chitab mamʉ jãgʉm iek gaaimuata mʉʉn wajappha khĩir naau chitaajemjã aba chitʉm. Mua khaphʉ chirʉm, khai iekta mʉchdëu ʉ̈kha chirʉ́. Mag ãba Ẽwandam iekta mʉchdëu ʉ̈kha chiraawai i jua theeg simjã mua khaphʉ chirʉm. Maagwai ich aar mʉch thʉ̈r nʉm ora mʉch thʉa wai nʉrrajujã khaphʉ chirʉm.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Timoteo, ar iek wajapham maach Ẽwandam dën mua jaau chitarr ũrwi pʉchdëu khaugtarrta wajap khĩir eyaanaa agpierr chitá. Magnaa jãg pʉchdëu ʉ̈khatarr iek ich jãg ogdʉba ʉ̈khanaa, Cristoou ich garmua maach khõsi arr gaaimua i dʉ̈i wënʉrraawai, pʉch khapeen kha khõsi chitá.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ẽwandam Akhaar maach ee sĩejem ag jua theegau Ẽwandamau ich iek pʉchig jaaupitarr wajaphata jaaubá; chikhamnagjã oob chaauraa jaaupim.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Pʉrʉg khap amkhĩir jaaukhim: Ẽwandam gaaimua maach khodkha thʉnʉm khʉʉn Asia durrmua mʉ dʉ̈i ãba bëetarr khʉʉnau ya tag mʉrʉgjã ooba mʉch appai mʉ barpʉajierram. Chi mag mʉ barpʉatarr khʉʉn ee Figelo Ermógenes dʉ̈i narrjã makhʉʉnaujã mʉrʉg ooba sĩi wëtjierram.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Onesíforoouta mʉg mʉ cárcel deg chirʉm oowia bʉ̈ʉrjã chigag chukhu biek khapan ʉ̈u mʉ khĩir jãsenkhaajerr aawai Ẽwandamag i kõit jëeu chirʉm, ich chaain dʉ̈i ich ʉʉipa eeg oomkhĩir.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Ichdëuta ich Roma barbaichëm bʉ̈rre, bʉ̈ ʉ̈ijã chukhu, mʉ jʉr phʉʉrdʉ khitʉʉ awi ʉ̈u mʉ chirʉm aar bëejim.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Pua mʉ khãyaujã wajapcha khaphʉ chirʉm, jãga i phidkhaajeejĩ Efeso phöbör ee sĩejeewai. Magua mua pʉrʉg tag jaaubam. Irua mʉch dʉ̈i jãgtarr jũrr, deeu ũmaai Cristo bëem ed Ẽwandamag i dau aug khaugpim khõsi chirʉm.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.