2 Timóteo 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Mʉʉn Pabloou, Jesucristoou ich i jaaumkhĩir jʉr autarr. Mag jʉr auwi, Ẽwandamau ich khĩrau mʉ pʉ̈im khõsi pʉ̈ijim, ich iek jaaumamua warrgarwe thãrau ich iek ʉ̈kha nʉmʉn Jesucristo gaaimua irua peerdʉ auju a jaautarr iek õrag jaaumkhĩir.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoteo, pʉʉta mʉch chaaijö daupii wai chitaawai pʉrʉg mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm. Muan Ẽwandam maach Ayau maach Pör Jesucristo dʉ̈imua pʉ dau aug khaug paraanaa pʉ ʉ̈uu wai nʉm dʉ̈i khõinaata pʉ wai wënʉrrapim khõsi chirʉm.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Timoteo, pʉ igwi khĩir eyaanaa edaram magwe Ẽwandamag ʉ̈u ajim a chiraajem, irig jëeupierr. Mua mag irigpaita jëeunaa ãba i atheepaita phidkha chitʉmʉn, ich jãg warrgarwe ĩchab mʉch jöoinau aajerrjö Jöoi dau najã mʉch khĩirjug ajapha chirʉm khapta mʉg phidkha chitʉm.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Agtha khĩir eyaa wai chitaajem, ar maach ayoyoo khaawai pʉ dauhi paraa thʉnarr. Magarr aa deeu pʉ dʉ̈i oom khõchag chirʉm, mag oobaawai onee chirsieg.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 ¿Khan jãgwi mua mag chirʉ́? Mua mag chirʉmʉn, pua chadcha pʉch thãraucha Cristo iek ogdʉba ʉ̈kha sim mʉchdëu khaphʉ chiraawaita mag chirʉm. Ich mag ʉ̈khaajeejim pʉ ãdhũan Loidaau pʉ ãd Eunice dʉ̈imua. Maagwai mua khaphʉ chirʉm, puajã ich agjö ʉ̈kha sim.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Mag gaaimua mua pʉ wawí chirʉm: Ar mʉchdëu pʉ ʉ̈r jua ausĩubaawai Ẽwandamau pʉrʉg ich jua theeg deetarr, oob sĩi ich jãg par wai chitam. Magaag warrjã agua phidkhamkhĩirta Ẽwandamau pʉrʉg mag ich jua theeg deetarrau.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Irua maachig ich Akhaar chi jua thierrta deebajieb, õrag inag chukhu ich iek jaaumkhĩir. Mag Akharauta maachig dich khapeenjã kha khõsi apinaa nem waauwaijã wajapha khĩirjunaata nem waupiejem.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Timoteo, oob pʉchdëu maach Pör Jesucristo khaugtarr igwia õrag jaauju chigaa chiram, ni Cristo gaaimua mʉ mʉg preso chirʉm õrag jaaujujã oob chigaa am. Magju khãai Ẽwandamau pʉchig juapadam deetarrau warag mʉ ipierr dʉ̈i maach peerdʉajem iekta jaaum khõsi jaaubá, agʉm gaaimua pʉch aphʉʉ ajujã khĩirjuba.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Ẽwandamaun maach peerdʉ auwi sĩi pekau chukhu ich atheepai wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim. Mag maach jʉr autarr chan mag ichdëu oowai maachdëu nem wajapha wau wënʉrrʉm gaaimuajã khaba, warrgarwe ich Ẽwandamau mʉg durr thum ompaaju nawe ich garmua maach eeg oowia, Jesucristo gaaimua maach khĩir jãsenkhawia, ichdëu khõsi simjö wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Mag warrgar maach khĩir jãsenkhatarran maach peerdʉajem Jesucristo pʉ̈itarr gaaimuata ĩs ewag pawiajã khaphʉ nʉm. Magtarr aigmua ich Jesucristoouta maach dajẽegjem jua theeg chukhu apʉ̈inaa jũrr maach peerdʉajem iekta ʉ̈rpai apijim. Magtarr aigmua ĩchab warr maach meewai ich mag okhoo wënʉrraju arrta ʉ̈gthar öbërju aai apijim.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Mag ich iek jaaujem khamkhĩirta Ẽwandamau mʉ jʉr auwi judionaan khabam khʉʉn ee pʉ̈ijim.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Magtarr aawai mag iek jaau chitʉm gaaimuata chadcha mʉg mʉ phithur da aphʉʉ chitaajem. Mag chitab mamʉ jãgʉm iek gaaimuata mʉʉn wajappha khĩir naau chitaajemjã aba chitʉm. Mua khaphʉ chirʉm, khai iekta mʉchdëu ʉ̈kha chirʉ́. Mag ãba Ẽwandam iekta mʉchdëu ʉ̈kha chiraawai i jua theeg simjã mua khaphʉ chirʉm. Maagwai ich aar mʉch thʉ̈r nʉm ora mʉch thʉa wai nʉrrajujã khaphʉ chirʉm.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Timoteo, ar iek wajapham maach Ẽwandam dën mua jaau chitarr ũrwi pʉchdëu khaugtarrta wajap khĩir eyaanaa agpierr chitá. Magnaa jãg pʉchdëu ʉ̈khatarr iek ich jãg ogdʉba ʉ̈khanaa, Cristoou ich garmua maach khõsi arr gaaimua i dʉ̈i wënʉrraawai, pʉch khapeen kha khõsi chitá.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ẽwandam Akhaar maach ee sĩejem ag jua theegau Ẽwandamau ich iek pʉchig jaaupitarr wajaphata jaaubá; chikhamnagjã oob chaauraa jaaupim.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Pʉrʉg khap amkhĩir jaaukhim: Ẽwandam gaaimua maach khodkha thʉnʉm khʉʉn Asia durrmua mʉ dʉ̈i ãba bëetarr khʉʉnau ya tag mʉrʉgjã ooba mʉch appai mʉ barpʉajierram. Chi mag mʉ barpʉatarr khʉʉn ee Figelo Ermógenes dʉ̈i narrjã makhʉʉnaujã mʉrʉg ooba sĩi wëtjierram.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Onesíforoouta mʉg mʉ cárcel deg chirʉm oowia bʉ̈ʉrjã chigag chukhu biek khapan ʉ̈u mʉ khĩir jãsenkhaajerr aawai Ẽwandamag i kõit jëeu chirʉm, ich chaain dʉ̈i ich ʉʉipa eeg oomkhĩir.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ichdëuta ich Roma barbaichëm bʉ̈rre, bʉ̈ ʉ̈ijã chukhu, mʉ jʉr phʉʉrdʉ khitʉʉ awi ʉ̈u mʉ chirʉm aar bëejim.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Pua mʉ khãyaujã wajapcha khaphʉ chirʉm, jãga i phidkhaajeejĩ Efeso phöbör ee sĩejeewai. Magua mua pʉrʉg tag jaaubam. Irua mʉch dʉ̈i jãgtarr jũrr, deeu ũmaai Cristo bëem ed Ẽwandamag i dau aug khaugpim khõsi chirʉm.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.