2 Timóteo 1

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mʉʉn Pabloou, Jesucristoou ich i jaaumkhĩir jʉr autarr. Mag jʉr auwi, Ẽwandamau ich khĩrau mʉ pʉ̈im khõsi pʉ̈ijim, ich iek jaaumamua warrgarwe thãrau ich iek ʉ̈kha nʉmʉn Jesucristo gaaimua irua peerdʉ auju a jaautarr iek õrag jaaumkhĩir.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timoteo, pʉʉta mʉch chaaijö daupii wai chitaawai pʉrʉg mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm. Muan Ẽwandam maach Ayau maach Pör Jesucristo dʉ̈imua pʉ dau aug khaug paraanaa pʉ ʉ̈uu wai nʉm dʉ̈i khõinaata pʉ wai wënʉrrapim khõsi chirʉm.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Timoteo, pʉ igwi khĩir eyaanaa edaram magwe Ẽwandamag ʉ̈u ajim a chiraajem, irig jëeupierr. Mua mag irigpaita jëeunaa ãba i atheepaita phidkha chitʉmʉn, ich jãg warrgarwe ĩchab mʉch jöoinau aajerrjö Jöoi dau najã mʉch khĩirjug ajapha chirʉm khapta mʉg phidkha chitʉm.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Agtha khĩir eyaa wai chitaajem, ar maach ayoyoo khaawai pʉ dauhi paraa thʉnarr. Magarr aa deeu pʉ dʉ̈i oom khõchag chirʉm, mag oobaawai onee chirsieg.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 ¿Khan jãgwi mua mag chirʉ́? Mua mag chirʉmʉn, pua chadcha pʉch thãraucha Cristo iek ogdʉba ʉ̈kha sim mʉchdëu khaphʉ chiraawaita mag chirʉm. Ich mag ʉ̈khaajeejim pʉ ãdhũan Loidaau pʉ ãd Eunice dʉ̈imua. Maagwai mua khaphʉ chirʉm, puajã ich agjö ʉ̈kha sim.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Mag gaaimua mua pʉ wawí chirʉm: Ar mʉchdëu pʉ ʉ̈r jua ausĩubaawai Ẽwandamau pʉrʉg ich jua theeg deetarr, oob sĩi ich jãg par wai chitam. Magaag warrjã agua phidkhamkhĩirta Ẽwandamau pʉrʉg mag ich jua theeg deetarrau.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Irua maachig ich Akhaar chi jua thierrta deebajieb, õrag inag chukhu ich iek jaaumkhĩir. Mag Akharauta maachig dich khapeenjã kha khõsi apinaa nem waauwaijã wajapha khĩirjunaata nem waupiejem.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Timoteo, oob pʉchdëu maach Pör Jesucristo khaugtarr igwia õrag jaauju chigaa chiram, ni Cristo gaaimua mʉ mʉg preso chirʉm õrag jaaujujã oob chigaa am. Magju khãai Ẽwandamau pʉchig juapadam deetarrau warag mʉ ipierr dʉ̈i maach peerdʉajem iekta jaaum khõsi jaaubá, agʉm gaaimua pʉch aphʉʉ ajujã khĩirjuba.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ẽwandamaun maach peerdʉ auwi sĩi pekau chukhu ich atheepai wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim. Mag maach jʉr autarr chan mag ichdëu oowai maachdëu nem wajapha wau wënʉrrʉm gaaimuajã khaba, warrgarwe ich Ẽwandamau mʉg durr thum ompaaju nawe ich garmua maach eeg oowia, Jesucristo gaaimua maach khĩir jãsenkhawia, ichdëu khõsi simjö wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Mag warrgar maach khĩir jãsenkhatarran maach peerdʉajem Jesucristo pʉ̈itarr gaaimuata ĩs ewag pawiajã khaphʉ nʉm. Magtarr aigmua ich Jesucristoouta maach dajẽegjem jua theeg chukhu apʉ̈inaa jũrr maach peerdʉajem iekta ʉ̈rpai apijim. Magtarr aigmua ĩchab warr maach meewai ich mag okhoo wënʉrraju arrta ʉ̈gthar öbërju aai apijim.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Mag ich iek jaaujem khamkhĩirta Ẽwandamau mʉ jʉr auwi judionaan khabam khʉʉn ee pʉ̈ijim.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Magtarr aawai mag iek jaau chitʉm gaaimuata chadcha mʉg mʉ phithur da aphʉʉ chitaajem. Mag chitab mamʉ jãgʉm iek gaaimuata mʉʉn wajappha khĩir naau chitaajemjã aba chitʉm. Mua khaphʉ chirʉm, khai iekta mʉchdëu ʉ̈kha chirʉ́. Mag ãba Ẽwandam iekta mʉchdëu ʉ̈kha chiraawai i jua theeg simjã mua khaphʉ chirʉm. Maagwai ich aar mʉch thʉ̈r nʉm ora mʉch thʉa wai nʉrrajujã khaphʉ chirʉm.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Timoteo, ar iek wajapham maach Ẽwandam dën mua jaau chitarr ũrwi pʉchdëu khaugtarrta wajap khĩir eyaanaa agpierr chitá. Magnaa jãg pʉchdëu ʉ̈khatarr iek ich jãg ogdʉba ʉ̈khanaa, Cristoou ich garmua maach khõsi arr gaaimua i dʉ̈i wënʉrraawai, pʉch khapeen kha khõsi chitá.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ẽwandam Akhaar maach ee sĩejem ag jua theegau Ẽwandamau ich iek pʉchig jaaupitarr wajaphata jaaubá; chikhamnagjã oob chaauraa jaaupim.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Pʉrʉg khap amkhĩir jaaukhim: Ẽwandam gaaimua maach khodkha thʉnʉm khʉʉn Asia durrmua mʉ dʉ̈i ãba bëetarr khʉʉnau ya tag mʉrʉgjã ooba mʉch appai mʉ barpʉajierram. Chi mag mʉ barpʉatarr khʉʉn ee Figelo Ermógenes dʉ̈i narrjã makhʉʉnaujã mʉrʉg ooba sĩi wëtjierram.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Onesíforoouta mʉg mʉ cárcel deg chirʉm oowia bʉ̈ʉrjã chigag chukhu biek khapan ʉ̈u mʉ khĩir jãsenkhaajerr aawai Ẽwandamag i kõit jëeu chirʉm, ich chaain dʉ̈i ich ʉʉipa eeg oomkhĩir.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ichdëuta ich Roma barbaichëm bʉ̈rre, bʉ̈ ʉ̈ijã chukhu, mʉ jʉr phʉʉrdʉ khitʉʉ awi ʉ̈u mʉ chirʉm aar bëejim.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Pua mʉ khãyaujã wajapcha khaphʉ chirʉm, jãga i phidkhaajeejĩ Efeso phöbör ee sĩejeewai. Magua mua pʉrʉg tag jaaubam. Irua mʉch dʉ̈i jãgtarr jũrr, deeu ũmaai Cristo bëem ed Ẽwandamag i dau aug khaugpim khõsi chirʉm.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.