2 Pedro 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cristo gaaimua khodamnaan, ich jãg warr jöoingarwe ĩchab maach jöoin phöbör ee Ẽwandam i chaar khabamta jaaujerr khʉʉn paraa arrjö, mʉg atagjã maestronaan anʉmta pãar ee sëukha nem jaau nʉrrjëem khʉʉn paraa aju. Mag nʉrrjëemʉn sĩi chadam iekjöo nem jaau nʉmuata õrau amachdëu maach peerdʉajem iek ʉ̈kha narrjã isegpi nʉmua warag õor khaibag wau wënʉrraju. Mag sëukha wënʉrrʉmua maach thumaam khʉʉn peerdʉju ayaa amkhĩir maach Pör Jesuu ich thõopitarrjã chad khabajim a jaau nʉrrjëe aju. Mamʉ inaata am jãg wënʉrrʉmʉn, Ẽwandamau dëgölp am gaai mas ab khaba mas aju.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Amau mag nem jaau wënʉrrʉm ũrwi, chi ʉ̈khaajerr khʉʉn khapan am igar wëtwi, amau nem khaigbam wau nʉmpa dʉ̈i parhooba amachdëu am aig aju. Mag ʉ̈kha nʉm anʉm khʉʉnpa mag thʉnʉm gaaimua, mʉg chadam iek maach peerdʉajem iek igwiata woun ëugarmjö khaigba iekhamamua, “Chadam iek khabam ʉ̈kha wënʉrraawaita mag amachdëu ʉ̈kha nʉm anʉmjö khaba nʉmgui” aju bigaaum khʉʉnau.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Jãg pãrag jaau wënʉrrʉm khʉʉnan sĩi phatkhon atheepai bĩe sĩsid aawai, mag chad khabam nempa jaau wënʉrrʉmua pãar khũgurnaa pãar jua eem phatkhonpa aumaju. Mamʉ amach mag wënʉrrʉm paar am dau aug waupijuun, ya nawe Ẽwandamau jaau wai sim aawai ya chadcha am gaai mas aju dakpamam.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Am khãai ich chognaan ʉ̈gthar ich dʉ̈i ãba naajerr khʉʉnjã irua perdonaabajim aajem, pekau ee burrwai. Perdonaaju khãai warag ich aarmua khĩmie durr barkhʉʉipʉ̈iwi ich mam khĩchag eeta cadenau jʉ̈kha wai sim anaabá, ichdëu mʉg durr i agkham ed “Mam ich mag nʉisiju” amachigcha jawaag.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ni warrcha ichdëu mʉg jẽb ompaawai ag gaai ĩchab õor paarpapitarr khʉʉnjã atcha ich dakhĩir pekau pöoma aphöbaadeewai Jöoirau perdonaabajim anaabá. Sĩi warag döãd pöm bëepiwi, mʉg durr thũppʉ̈iwi, õor amach khaibag ee thʉnarr khʉʉn thumaa ödubpʉ̈ijim aajem. Ãba ochopaita peerdʉtkhajim anaabá, jöoi Noé ich ʉʉi dʉ̈i maimua ich chaain seis narr khʉʉnpai, ich mag jöoirauta ich paarmua deeum khʉʉnagjã ich dënjö ajapha Ẽwandam dau na nem waupi jaaujerr aawai.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Ẽwandamau ĩchab phöbör dau numí narrjã örpʉ̈iwi warre khʉrr mephörr appaita bau joppijim anaabá. Makhʉʉn phöbör Sodoma ajim aajem, Gomorra dʉ̈i. Ẽwandamau am dʉ̈i magtarran, amach mag khaigba thʉnarr gaaimua ewag pawiajã ich mag nʉm khʉʉnan ich agjö khaigba aju thumaam khʉʉnag khap amkhĩir ajim.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Mamʉ warm khʉʉn dʉ̈i magtarrta, jöoi Lodjã ich dau na ajapha khitarr aawai, Ẽwandamau i dau aug khaugwi am dʉ̈i phaapʉ̈iba, ʉ̈u khaigpër aujim aajem, warm khʉʉnau ich daar mag nem khaigbam wau nʉmjã am dënjö aba aajerr aawai.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Mag, jöoi Lod dʉ̈i am ee sĩerrjã, amjö khaba, sĩi mag ed ëepierraa amau nem wau thʉnʉmjã oonaa am parhooba iekha thʉnʉmjã ũrwi warag gaai machaagata aajeejim anaabá.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Magua, ar ich atheepai nem wau nʉm khʉʉnta maach Pör Ẽwandamau oowai pekau ee burrjöjöo aadëp aawain, ichdëuta ʉ̈u khaigpër aaujem. Mamʉ khaigbam khʉʉnan deeu ich bëem ed mʉg durr i agkhawi warag am khaibag wawaagta sĩi phë wai sim.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Ar jãg thum amach khõchagpierrta nem waum khõsinaa Ẽwandam jua theegjã ögkhaba aajem khʉʉn gaaita ʉ̈rcha Ẽwandamau mas ab khaba mas aju. Jãg pãrag sëukha nem jaau nʉm khʉʉnan jʉ̈g khĩchagnaa khĩir nagjã chukhuta sĩsidʉm. Maguata leinaan amach khãai jua theeg sĩsidʉm khʉʉn igwiajã warag am serbiibag phëmaajem.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Am khãai Ẽwandam chognaan jua theeg ʉ̈rpainaa iek theeg sĩsidʉm khʉʉnaujã jũrr am dënjö leinaan ëugar mag khaigba iekhaba aajem.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Maach khapeen jãg iekhaajem khʉʉnan sĩi nemchaainjöta thʉnʉm, bʉ̈ʉrjã khĩirjugjã chukhu. Maguata nem inag pöd amachdëu khaugba aawaijã warag parhoobata iekhapʉ̈imaajem. Jãgʉm khʉʉnan amach mag nʉm gaaimua amachdëupaita Ẽwandamag amach mod ʉmkha nʉmjö naawai, sĩi nemchaain õtpaanaa kheechjemjöta aju Ẽwandamau am dʉ̈i,
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 amachdëujã amach khapeendam dau aphʉʉ apiejerrjö. Amachigan onee nʉm anʉm, jãg amachdëu khõchagpierr athuucha aawai. Pãar dʉ̈i phiesta waauwai thach bipöm khönaa döjã dö nʉm gaaimua khëch thʉnʉisip aawai, pãachta wajap khĩir naau naabahab, õor daar jãg nʉm gaaimua. Pari mag pãar khĩir naau nʉm chan am gaai mas khaba, sĩi warag onee nʉm, amachigan pãar dʉ̈i nem agchata wau nʉm anʉmua.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Amach mag naawai, ʉʉin oowaijã warre ag dʉ̈i khãiju khĩirjugta khĩirjuajerram, mag pekau wauba akhimjã aba. Mag naawai Ẽwandam iek gaai ubʉ khaba khithëem khʉʉnagjã amach dënjöta waupiju ẽkhaajerram. Mag sĩsidʉmʉn ĩchab Ẽwandamau nem khõch khabam atheeta wʉrppa sĩerrjëem. Jãgʉm khʉʉnan ya sĩi ich Ẽwandamau isegju khʉʉnau.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Amach mag thʉnʉm gaaimua ya chi okhoomta thʉnʉm, Ẽwandam aarcha öbëraag nem wauju khaphʉ narrta sĩi amach khõchagpierr wënʉrraawai. Warr nawe aajeewai Beor khararr iewaa Balam chi Aai i jaaumieu arrjö, parhooba nem khaigbam wau nʉm gaaimuapata phatkhon auju ẽkhaajerram.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Pãrau khaphʉ nʉm, Balamau ich iek ũrba abaawai, Ẽwandamau burroogta irig iekhapibaawai, ich nemchaaíupai Balamag woun dënjö iekhajim, Ẽwandam ichaaur nem waum ig sĩerr waupimaaugau.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Pãar ee mag maestronaan anʉm khʉʉnan, sĩi noseg cheegpamjö edjã khĩ thʉnarrta phũu aaisirbapäaiwai chëba sĩi õor khũgurpäaijemjöta sĩerrjëem, chadam iekjöo jaau nʉmta sĩi sëukha wënʉrraawai. Wa magba, jãgʉm khʉʉnan sĩi dösĩg chaai jʉʉubaadëmjöta sĩsidʉm. Mamʉ amach mag nʉrrjëem gaaimuata, meewaijã Ẽwandamau khĩchag ee barkhʉʉipʉ̈iwi ich mampaita wënʉrrapiju, öbëraajã khaugba.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Amau mag nem jaau wënʉrrʉm ũurwain chadcha nem ũrimʉgma; mamʉ mag jaau nʉmʉn sĩi parhooba dau lököo amach nem wau wënʉrrarr jaau nʉmuata õor khũgur nʉm. Mag nʉmuata amach khaibag pʉawi eeu ʉ̈khawi agtha Ẽwandam iek gaai ubʉ khaba khithëem khʉʉnjã amachig paa auwi ũwaai ãrpʉ̈imaajem.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Mag nʉmta i wajaugan, “Maar iek ʉ̈khakhiin, tag chikhamnauta pãrag nem jajaau aba pãachdëupaita pãach khĩrau nem wauju” a jaau sĩerrjëem. Mamʉ mag nʉmʉn amachjã mag amachdëu nem parhooba amach khõchagpierr nem wau nʉmuata, woun amach khãai ʉ̈rpai sim dënjö phẽethʉg wai nʉmta mag am chan chikhamnaan chognaan khabam aajem. Pari pãadë ũrbat: Maata pãrau ʉ̈rcha waum khõchkhaajem khai, magan maata pãar khãai ʉ̈rpai simjö sĩewai maguata pãran woun dënjö ich chogkha wai sim.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Ar maach Pör anaa maach peerdʉajem Jesucristo khaugwi amachdëu nem khaigbam waaujerrjã isegpʉ̈iwi ʉ̈u ajapha nʉisierrta, deeu ũwaai warram khĩirjug khaigbam auwia magʉmʉgta ʉdʉraa amach ʉ̈rpapiewain, warr Cristo khaugba aajeewai amach naajerr khãaijã warag athuuchata nʉisiejem.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Jãgʉm khʉʉnau warrjã mʉg khʉdau chaar ich Ẽwandam aar mapiejem iek ũrbamuan, ajapcha akham, jãg sĩi khũchpai ʉ̈khawi tag ich Ẽwandamau jaau simjã wauba parta ʉ̈khaju khãai.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Jãgʉm khʉʉnan, õrau jaaujem iekhõoin, saakiu ich chʉgappaita deeu khöbaimamjö nʉm. Wa magbam khai, khũs ajapha domeerpinaa sĩubarm bʉ̈rre deeu ich khathajemeerjem ee pʉʉrbaba khabaimamjöta sĩsidʉm, Ẽwandam iekta isegwi warr amachdëu nem khaigbam waaujerr eeta deeu nʉisiewai.
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.