2 Coríntios 6

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mʉchjã Ẽwandam dʉ̈ita phidkha chiraawai irua pãach dʉ̈i wajapha am khõsi sim mua jaau chirʉm chan oob pãrau par jʉ̈gʉupai ũrmiet a chirʉm.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Ẽwandamau ich iek phã sim gaai jaauwai,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Mua chan bʉ̈ʉrjã iwiir ãbam khʉʉn dau najã nem khaigba wauba aajem, magʉm gaaimua ãbmuajã mʉg mʉchdëu jaau chitʉm iek isegam ugua.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Magpiju khãai mʉch nem wau chitʉmpierr nem wajaphata waaujem, magʉm gaaimua mʉch chadcha Ẽwandam chogkha chitʉm thumaam khʉʉnag khap amkhĩir. Mʉch dau aug wau chitʉmjã igba, mʉchdëu nem ig chirʉm chukhu aawaijã magʉm aba, sĩi phithurg au chirʉm paarjã magʉm aba, sĩi khĩuu ãwaatjem.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Chaaijö sĩi mʉch wʉ thʉnʉʉuwaijã khĩu ãwaatjem. Mʉchdëu jaau chitʉm gaaimua õor phogdʉwia mʉ ẽudeejã ẽkhaajem; khar cárcel degjã chiraajem; phidag theegjã phidkhaajem, maimua dau khõreu nʉm, jãsog ãwat nʉm, magʉm thum mua sĩi khĩu ãwaatjem.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ĩchab chadcha mʉchta Ẽwandam chogkha chitʉmjã õrag khaphʉ apiejem: mʉch bʉ̈ʉrjã ʉʉin wauba chirʉm gaaimua, chadcharam iekta mʉchdëu khaphʉ chitʉm gaaimua, maach khapeen dʉ̈ijã khĩir thũunaa thumaam khʉʉn dʉ̈ijã ö wajapha chitʉm gaaimua, mʉch gaai Ẽwandam Akhaar wai chirʉm gaaimua, chadcha thãraucha mʉchdëu pãar khõsi chitʉm gaaimua,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 chadcharam iekpaita õrag jaau chitʉm gaaimua maimua ich Ẽwandam jua theegjã mʉch gaai wai chitʉm gaaimuajã õrag khaphʉ apiejem mag mʉch Ẽwandam chogkha chitʉm. Mag mʉch nem agcha wau chitʉm gaaimuata mʉch ëugar iekhaajem khʉʉn dʉ̈ijã sĩi khajap jãau chaar jãau nʉmjö jũrr peermiepʉ̈pʉ̈igmamua mʉch garmua khĩupaa sĩiujem.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Khar am dën maach khĩir onee iekhanaa khar jũrr maach khĩraajã iekhamaajem; khar maach wajapha ig iyʉ̈ʉnaa khar maach ãaukhajã iekhamaajem. Pari par am mag iekha naawiajã mʉʉn maach Pör Cristo dʉ̈ita ich mʉg i chogkha chitaju. Chadam iek appai jaau khitaajemta am iek mag sëunemjã chitʉm aajem.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Thumaam khʉʉnau mua Ẽwandam iek jaau chitʉm wajapha khaphʉ nʉmta, am dën maach dʉ̈i parhoobam khʉʉn dʉ̈ímjöta aajerram. Thõju jʉr chitʉmjö aajemta, cha agtha am i ee pʉʉrba chitʉm; wajap mas aajeeb mamʉ, chi thõo chan thõoba aajem.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Amau oowai ökhĩirjuumjö chiraajeeb mamʉ, onee chirʉmta jãg chiraajem; amau mʉ dau aphʉʉmjö oojeeb mamʉ, mag chirʉmuan jũrr õor khapan nem jua paraamjö apiejemta mʉg chirʉm; amau oowai mʉ bʉ̈ʉrjã nem inagdam chukhu chitʉmjö oojeeb mamʉ, bʉ̈ʉrjã augchee khaugba chitʉm.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Khodamnaan Corintopien, chadcha mʉch thãraucha pãar khõsi chiraawai mua pãrag bʉ̈ʉrjã nem meerbata jaaubarm.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Mʉch garmua chan mua bʉ̈ʉrjã pãar igbam aba chirʉm, mag khãai pãach garmuata mʉ igba nʉm khai mʉ igba nʉm.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Jöoinau amach chaainag iekhaajemjö muan pãragjã, mʉchdëu pãar khõsi chirʉmjö pãach garmuajã ich agjö mʉ khõsi abat a chirʉm.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Ẽwandam iek ʉ̈khaba thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i chan oob pamiet; magʉm khʉʉn dʉ̈i chan phatkhonau phidkhaagjã oob sociokhamiet. Ẽwandam iek ʉ̈kha sim, ʉ̈khaba sim dʉ̈i ãba khaba sim. ¿Pãrau oowai khĩchag ararag dʉ̈i ich agjöo sĩ? Ich agjöo khaba sim. Maach wounaanjã ich jãgta thʉnaabahab Ẽwandam iek ʉ̈khaba thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i oowai.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Cristojã pöd mepeer dʉ̈i khapeerkhaju khaba sĩewai i iek ʉ̈kha durrum khʉʉnjã i iek ʉ̈khaba nʉm khʉʉn dʉ̈i ich agjöta nʉm.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 ¿Khan gaaimua ãba nʉm aju aai sĩ, Ẽwandamag jëeu nʉm sĩi õrau juau wautarrta am ẽwandam anʉmʉg jëeu nʉm dʉ̈i? Pãadë pãach gaaita khĩirjubat: Maach mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnta Ẽwandam chadcha iiu sĩerrʉm ag dikha naabahab, ich iek gaai jaau simjö. Ichdëu ich iek gaai jaauwai,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Magua ĩchab ich ag iek gaaipai jaau simjö:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 magbaawai mʉchta pãar Aaikha chirsiewai pãar jũrr mʉ chaainkha nʉisiju” a sim Ẽwandam maach Pör chi jua thierriu. (2 S. 7:14; 1 Cr. 17:13;Is. 43:6; Jr. 31:9)
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.