2 Coríntios 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mag mʉch barbaimaawai pãachta khĩir naauwia ökhĩirjuu apimaaugauta agtha maba chirʉm.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Mʉ mawia pãachig iekhabaimaawai pãar ökhĩirjuu nʉisim oobaawai, ¿jãga mʉchjã onee abarju pãar dʉ̈i? Maig chan maach thumaa onee aju arrta sĩi warag ökhĩirjuuta nʉisiju.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Mag khĩirjuwiata ar nacha mʉchdëu pãrag ẽsap phã deepäaiwai ag gaai sĩi jaaupʉ̈i chirajim, mʉch barju nawe pãach appai iekhawia mag khaigba aadëp nʉm thumaa wajapha arreglaamkhĩir. Mua khaphʉ chirʉm mʉch onee aju, mʉ barju nawe pãrau mag problema arreglaapʉ̈imʉn; mag amʉn mʉch appaijã khaba pãachpata dʉ̈i onee aju.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Pari jãg ẽsap pãrag deepʉ̈yaag phã chiraawai thumaa khĩirjuwia gaai machaaga aadëmua warag mʉchta bĩejeejim. Pari mʉch meerba chirʉm, mua ẽsap gaai pãrag jãg phã deepʉ̈itarr chan sĩi pãar ökhĩirjuu apieg khabajim. Magju khãai ante jãg phã deepʉ̈itarran, mʉchdëu chadcha pãar khõsi chirʉm khap amkhĩir ajim. Mua pãar khõchkhaba chirakhiin, pãar jãjãgkhamjã mʉ gaai mas khaba chiraajeekham.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Pari iwiir ãbpaimua jãg mʉ ökhĩirjuu apitarr chan mʉch appai khaba, jãan chi iglesia eem khʉʉndampata thum ich jãg ökhĩirjuu apijim, ich jãg khaigba arr gaaimua.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Ya pãach khapanaam khʉʉnauta i castigaatarr aawai ya ich jãgpai ʉ̈u sim.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Sĩi jãimua pãrau i perdonaawia i khĩir jãsenkhabat, eeu magba akhiin ich dʉ̈i jãgtarr gaaimua warag ökhĩirjug pöoma aadeewai tag Ẽwandam dʉ̈ijã nʉrraju khĩirjuba khãijã adukham.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 I magpim ugua warr pãachdëu i dʉ̈i narrjö deeu ũmaai, “Marau agtha pʉ khõsi nʉm” abat irig.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Nawe mʉchdëu pãrag ẽsap deepʉ̈itarr gaaijã ich mag mua pãrag jaaupʉ̈ijim, chadchata mʉchdëu pãrag nem jaau chirʉm ipierraa nʉ wa ipierraa khaba nʉ a khap aag.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Pãrau perdonaabarm woun muajã agjö i perdonaaju. Mag mua i perdonaabarmjã, chadcha ich khaibag isegbaawai i perdonaaju sĩerr khai, pãar gaaimuata Cristo dakhĩir mua i perdonaaju.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Mag i perdonaaba akhiin, dösãtta jũrr maach gaai ʉ̈rpaju; ya maadëu i khaphʉm, í jãga sĩerrʉ́.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Troas phöbör ee Cristo iek jawaan a maawai maach Pöröu ich iek jaaumkhĩir sĩi phithurgjã chukhu mʉrʉg jaaupijim.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Pari mag mʉ barimaawai Cristo gaaimua mʉch eeum Tito ooimabajim Troas phöbör ee. Magbaawai khakhaisamjö chichiir awia, aiguim khʉʉn ermanonaanag ayoo a pʉawia mua Macedoniaaga, Tito dʉ̈i oog; í pãar aar udthurtarr aawai irig pãar khap jëwaag awi mʉ Macedoniaag majim, i sĩerr aar.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Pari ʉ̈u ajim a chirʉm Ẽwandamag, Cristo dʉ̈i khapeerkha naawai nem phithurm nemjã i gaaimuata ʉ̈u maach garmua pödpʉ̈pʉ̈i aajem paar. Maguata ĩs maach wënʉrrʉmpierr Ẽwandam iek jaauwaijã, warpham magwe jʉ̈gdee thʉ̈ap wëjömjö, jũrr maach gaaimuata õrag ich khaugpi sim.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Ẽwandamau oowai maach i iek jaau wënʉrrʉm khʉʉnan incienso warpham magwe thʉ̈ap wëjömjöta oojem, mag i iek aaidʉmkhĩir jaau wënʉrrʉmua. Mag nʉm gaaimuata chi peerdʉju khʉʉnan peerdʉ nʉm, maagwai chi peerdʉbaju khʉʉnan amachdëu khõs ʉ̈khaba awia sĩi okhoo thʉnʉm.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Chi okhooju khʉʉnagan, Ẽwandam iekta mag inciensojö warp thʉ̈ap aaidʉ wëjömta warag am thõoju pakhërjö sim, amachdëu ʉ̈khaba nʉm gaaimua. Pari jũrr chi ʉ̈u ʉ̈khawia peerdʉju khʉʉn atheyan mag warpham magwe thʉ̈ap wëjömta bënhëjö sim, warag am iiupi awaag. ¿Magan khaíuta mag Ẽwandam iek warpham magwe aaidʉmkhĩir jaau nʉrrʉmua warag õor iiupi awaag wa thõopieg khãijã jaau khaphʉ sĩ?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Ar pãar ee sëukha nem jaaujem khʉʉn khabam. Ich Ẽwandamauta mag jaaupibam chan pöd mag jaaubam. Magarrau maach ich Ẽwandamaucha jʉr autarr khʉʉnaun chadau mag jaauju aai nʉm. Marau chan mag am dënjö sĩi phatkhon aum khõchgau maach khĩirjug eemuapaita Ẽwandam iek jaau wënʉrraba nʉm. Maragan ich Ẽwandamauchata ich iek jaaupi sĩewai i dau na nem jaau nʉmjã thum agchata jaaujem, Cristo dʉ̈ita khapeerkha naawai.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.