2 Coríntios 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Mag mʉch barbaimaawai pãachta khĩir naauwia ökhĩirjuu apimaaugauta agtha maba chirʉm.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Mʉ mawia pãachig iekhabaimaawai pãar ökhĩirjuu nʉisim oobaawai, ¿jãga mʉchjã onee abarju pãar dʉ̈i? Maig chan maach thumaa onee aju arrta sĩi warag ökhĩirjuuta nʉisiju.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Mag khĩirjuwiata ar nacha mʉchdëu pãrag ẽsap phã deepäaiwai ag gaai sĩi jaaupʉ̈i chirajim, mʉch barju nawe pãach appai iekhawia mag khaigba aadëp nʉm thumaa wajapha arreglaamkhĩir. Mua khaphʉ chirʉm mʉch onee aju, mʉ barju nawe pãrau mag problema arreglaapʉ̈imʉn; mag amʉn mʉch appaijã khaba pãachpata dʉ̈i onee aju.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Pari jãg ẽsap pãrag deepʉ̈yaag phã chiraawai thumaa khĩirjuwia gaai machaaga aadëmua warag mʉchta bĩejeejim. Pari mʉch meerba chirʉm, mua ẽsap gaai pãrag jãg phã deepʉ̈itarr chan sĩi pãar ökhĩirjuu apieg khabajim. Magju khãai ante jãg phã deepʉ̈itarran, mʉchdëu chadcha pãar khõsi chirʉm khap amkhĩir ajim. Mua pãar khõchkhaba chirakhiin, pãar jãjãgkhamjã mʉ gaai mas khaba chiraajeekham.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Pari iwiir ãbpaimua jãg mʉ ökhĩirjuu apitarr chan mʉch appai khaba, jãan chi iglesia eem khʉʉndampata thum ich jãg ökhĩirjuu apijim, ich jãg khaigba arr gaaimua.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ya pãach khapanaam khʉʉnauta i castigaatarr aawai ya ich jãgpai ʉ̈u sim.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Sĩi jãimua pãrau i perdonaawia i khĩir jãsenkhabat, eeu magba akhiin ich dʉ̈i jãgtarr gaaimua warag ökhĩirjug pöoma aadeewai tag Ẽwandam dʉ̈ijã nʉrraju khĩirjuba khãijã adukham.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 I magpim ugua warr pãachdëu i dʉ̈i narrjö deeu ũmaai, “Marau agtha pʉ khõsi nʉm” abat irig.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Nawe mʉchdëu pãrag ẽsap deepʉ̈itarr gaaijã ich mag mua pãrag jaaupʉ̈ijim, chadchata mʉchdëu pãrag nem jaau chirʉm ipierraa nʉ wa ipierraa khaba nʉ a khap aag.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Pãrau perdonaabarm woun muajã agjö i perdonaaju. Mag mua i perdonaabarmjã, chadcha ich khaibag isegbaawai i perdonaaju sĩerr khai, pãar gaaimuata Cristo dakhĩir mua i perdonaaju.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Mag i perdonaaba akhiin, dösãtta jũrr maach gaai ʉ̈rpaju; ya maadëu i khaphʉm, í jãga sĩerrʉ́.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Troas phöbör ee Cristo iek jawaan a maawai maach Pöröu ich iek jaaumkhĩir sĩi phithurgjã chukhu mʉrʉg jaaupijim.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Pari mag mʉ barimaawai Cristo gaaimua mʉch eeum Tito ooimabajim Troas phöbör ee. Magbaawai khakhaisamjö chichiir awia, aiguim khʉʉn ermanonaanag ayoo a pʉawia mua Macedoniaaga, Tito dʉ̈i oog; í pãar aar udthurtarr aawai irig pãar khap jëwaag awi mʉ Macedoniaag majim, i sĩerr aar.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Pari ʉ̈u ajim a chirʉm Ẽwandamag, Cristo dʉ̈i khapeerkha naawai nem phithurm nemjã i gaaimuata ʉ̈u maach garmua pödpʉ̈pʉ̈i aajem paar. Maguata ĩs maach wënʉrrʉmpierr Ẽwandam iek jaauwaijã, warpham magwe jʉ̈gdee thʉ̈ap wëjömjö, jũrr maach gaaimuata õrag ich khaugpi sim.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Ẽwandamau oowai maach i iek jaau wënʉrrʉm khʉʉnan incienso warpham magwe thʉ̈ap wëjömjöta oojem, mag i iek aaidʉmkhĩir jaau wënʉrrʉmua. Mag nʉm gaaimuata chi peerdʉju khʉʉnan peerdʉ nʉm, maagwai chi peerdʉbaju khʉʉnan amachdëu khõs ʉ̈khaba awia sĩi okhoo thʉnʉm.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Chi okhooju khʉʉnagan, Ẽwandam iekta mag inciensojö warp thʉ̈ap aaidʉ wëjömta warag am thõoju pakhërjö sim, amachdëu ʉ̈khaba nʉm gaaimua. Pari jũrr chi ʉ̈u ʉ̈khawia peerdʉju khʉʉn atheyan mag warpham magwe thʉ̈ap wëjömta bënhëjö sim, warag am iiupi awaag. ¿Magan khaíuta mag Ẽwandam iek warpham magwe aaidʉmkhĩir jaau nʉrrʉmua warag õor iiupi awaag wa thõopieg khãijã jaau khaphʉ sĩ?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Ar pãar ee sëukha nem jaaujem khʉʉn khabam. Ich Ẽwandamauta mag jaaupibam chan pöd mag jaaubam. Magarrau maach ich Ẽwandamaucha jʉr autarr khʉʉnaun chadau mag jaauju aai nʉm. Marau chan mag am dënjö sĩi phatkhon aum khõchgau maach khĩirjug eemuapaita Ẽwandam iek jaau wënʉrraba nʉm. Maragan ich Ẽwandamauchata ich iek jaaupi sĩewai i dau na nem jaau nʉmjã thum agchata jaaujem, Cristo dʉ̈ita khapeerkha naawai.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.