2 Coríntios 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ
1 Mag mʉch barbaimaawai pãachta khĩir naauwia ökhĩirjuu apimaaugauta agtha maba chirʉm.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Mʉ mawia pãachig iekhabaimaawai pãar ökhĩirjuu nʉisim oobaawai, ¿jãga mʉchjã onee abarju pãar dʉ̈i? Maig chan maach thumaa onee aju arrta sĩi warag ökhĩirjuuta nʉisiju.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Mag khĩirjuwiata ar nacha mʉchdëu pãrag ẽsap phã deepäaiwai ag gaai sĩi jaaupʉ̈i chirajim, mʉch barju nawe pãach appai iekhawia mag khaigba aadëp nʉm thumaa wajapha arreglaamkhĩir. Mua khaphʉ chirʉm mʉch onee aju, mʉ barju nawe pãrau mag problema arreglaapʉ̈imʉn; mag amʉn mʉch appaijã khaba pãachpata dʉ̈i onee aju.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Pari jãg ẽsap pãrag deepʉ̈yaag phã chiraawai thumaa khĩirjuwia gaai machaaga aadëmua warag mʉchta bĩejeejim. Pari mʉch meerba chirʉm, mua ẽsap gaai pãrag jãg phã deepʉ̈itarr chan sĩi pãar ökhĩirjuu apieg khabajim. Magju khãai ante jãg phã deepʉ̈itarran, mʉchdëu chadcha pãar khõsi chirʉm khap amkhĩir ajim. Mua pãar khõchkhaba chirakhiin, pãar jãjãgkhamjã mʉ gaai mas khaba chiraajeekham.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Pari iwiir ãbpaimua jãg mʉ ökhĩirjuu apitarr chan mʉch appai khaba, jãan chi iglesia eem khʉʉndampata thum ich jãg ökhĩirjuu apijim, ich jãg khaigba arr gaaimua.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ya pãach khapanaam khʉʉnauta i castigaatarr aawai ya ich jãgpai ʉ̈u sim.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Sĩi jãimua pãrau i perdonaawia i khĩir jãsenkhabat, eeu magba akhiin ich dʉ̈i jãgtarr gaaimua warag ökhĩirjug pöoma aadeewai tag Ẽwandam dʉ̈ijã nʉrraju khĩirjuba khãijã adukham.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 I magpim ugua warr pãachdëu i dʉ̈i narrjö deeu ũmaai, “Marau agtha pʉ khõsi nʉm” abat irig.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Nawe mʉchdëu pãrag ẽsap deepʉ̈itarr gaaijã ich mag mua pãrag jaaupʉ̈ijim, chadchata mʉchdëu pãrag nem jaau chirʉm ipierraa nʉ wa ipierraa khaba nʉ a khap aag.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Pãrau perdonaabarm woun muajã agjö i perdonaaju. Mag mua i perdonaabarmjã, chadcha ich khaibag isegbaawai i perdonaaju sĩerr khai, pãar gaaimuata Cristo dakhĩir mua i perdonaaju.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Mag i perdonaaba akhiin, dösãtta jũrr maach gaai ʉ̈rpaju; ya maadëu i khaphʉm, í jãga sĩerrʉ́.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Troas phöbör ee Cristo iek jawaan a maawai maach Pöröu ich iek jaaumkhĩir sĩi phithurgjã chukhu mʉrʉg jaaupijim.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Pari mag mʉ barimaawai Cristo gaaimua mʉch eeum Tito ooimabajim Troas phöbör ee. Magbaawai khakhaisamjö chichiir awia, aiguim khʉʉn ermanonaanag ayoo a pʉawia mua Macedoniaaga, Tito dʉ̈i oog; í pãar aar udthurtarr aawai irig pãar khap jëwaag awi mʉ Macedoniaag majim, i sĩerr aar.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Pari ʉ̈u ajim a chirʉm Ẽwandamag, Cristo dʉ̈i khapeerkha naawai nem phithurm nemjã i gaaimuata ʉ̈u maach garmua pödpʉ̈pʉ̈i aajem paar. Maguata ĩs maach wënʉrrʉmpierr Ẽwandam iek jaauwaijã, warpham magwe jʉ̈gdee thʉ̈ap wëjömjö, jũrr maach gaaimuata õrag ich khaugpi sim.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Ẽwandamau oowai maach i iek jaau wënʉrrʉm khʉʉnan incienso warpham magwe thʉ̈ap wëjömjöta oojem, mag i iek aaidʉmkhĩir jaau wënʉrrʉmua. Mag nʉm gaaimuata chi peerdʉju khʉʉnan peerdʉ nʉm, maagwai chi peerdʉbaju khʉʉnan amachdëu khõs ʉ̈khaba awia sĩi okhoo thʉnʉm.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Chi okhooju khʉʉnagan, Ẽwandam iekta mag inciensojö warp thʉ̈ap aaidʉ wëjömta warag am thõoju pakhërjö sim, amachdëu ʉ̈khaba nʉm gaaimua. Pari jũrr chi ʉ̈u ʉ̈khawia peerdʉju khʉʉn atheyan mag warpham magwe thʉ̈ap wëjömta bënhëjö sim, warag am iiupi awaag. ¿Magan khaíuta mag Ẽwandam iek warpham magwe aaidʉmkhĩir jaau nʉrrʉmua warag õor iiupi awaag wa thõopieg khãijã jaau khaphʉ sĩ?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Ar pãar ee sëukha nem jaaujem khʉʉn khabam. Ich Ẽwandamauta mag jaaupibam chan pöd mag jaaubam. Magarrau maach ich Ẽwandamaucha jʉr autarr khʉʉnaun chadau mag jaauju aai nʉm. Marau chan mag am dënjö sĩi phatkhon aum khõchgau maach khĩirjug eemuapaita Ẽwandam iek jaau wënʉrraba nʉm. Maragan ich Ẽwandamauchata ich iek jaaupi sĩewai i dau na nem jaau nʉmjã thum agchata jaaujem, Cristo dʉ̈ita khapeerkha naawai.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.