2 Coríntios 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mag mʉch barbaimaawai pãachta khĩir naauwia ökhĩirjuu apimaaugauta agtha maba chirʉm.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Mʉ mawia pãachig iekhabaimaawai pãar ökhĩirjuu nʉisim oobaawai, ¿jãga mʉchjã onee abarju pãar dʉ̈i? Maig chan maach thumaa onee aju arrta sĩi warag ökhĩirjuuta nʉisiju.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Mag khĩirjuwiata ar nacha mʉchdëu pãrag ẽsap phã deepäaiwai ag gaai sĩi jaaupʉ̈i chirajim, mʉch barju nawe pãach appai iekhawia mag khaigba aadëp nʉm thumaa wajapha arreglaamkhĩir. Mua khaphʉ chirʉm mʉch onee aju, mʉ barju nawe pãrau mag problema arreglaapʉ̈imʉn; mag amʉn mʉch appaijã khaba pãachpata dʉ̈i onee aju.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Pari jãg ẽsap pãrag deepʉ̈yaag phã chiraawai thumaa khĩirjuwia gaai machaaga aadëmua warag mʉchta bĩejeejim. Pari mʉch meerba chirʉm, mua ẽsap gaai pãrag jãg phã deepʉ̈itarr chan sĩi pãar ökhĩirjuu apieg khabajim. Magju khãai ante jãg phã deepʉ̈itarran, mʉchdëu chadcha pãar khõsi chirʉm khap amkhĩir ajim. Mua pãar khõchkhaba chirakhiin, pãar jãjãgkhamjã mʉ gaai mas khaba chiraajeekham.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Pari iwiir ãbpaimua jãg mʉ ökhĩirjuu apitarr chan mʉch appai khaba, jãan chi iglesia eem khʉʉndampata thum ich jãg ökhĩirjuu apijim, ich jãg khaigba arr gaaimua.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Ya pãach khapanaam khʉʉnauta i castigaatarr aawai ya ich jãgpai ʉ̈u sim.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Sĩi jãimua pãrau i perdonaawia i khĩir jãsenkhabat, eeu magba akhiin ich dʉ̈i jãgtarr gaaimua warag ökhĩirjug pöoma aadeewai tag Ẽwandam dʉ̈ijã nʉrraju khĩirjuba khãijã adukham.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 I magpim ugua warr pãachdëu i dʉ̈i narrjö deeu ũmaai, “Marau agtha pʉ khõsi nʉm” abat irig.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Nawe mʉchdëu pãrag ẽsap deepʉ̈itarr gaaijã ich mag mua pãrag jaaupʉ̈ijim, chadchata mʉchdëu pãrag nem jaau chirʉm ipierraa nʉ wa ipierraa khaba nʉ a khap aag.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Pãrau perdonaabarm woun muajã agjö i perdonaaju. Mag mua i perdonaabarmjã, chadcha ich khaibag isegbaawai i perdonaaju sĩerr khai, pãar gaaimuata Cristo dakhĩir mua i perdonaaju.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Mag i perdonaaba akhiin, dösãtta jũrr maach gaai ʉ̈rpaju; ya maadëu i khaphʉm, í jãga sĩerrʉ́.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Troas phöbör ee Cristo iek jawaan a maawai maach Pöröu ich iek jaaumkhĩir sĩi phithurgjã chukhu mʉrʉg jaaupijim.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Pari mag mʉ barimaawai Cristo gaaimua mʉch eeum Tito ooimabajim Troas phöbör ee. Magbaawai khakhaisamjö chichiir awia, aiguim khʉʉn ermanonaanag ayoo a pʉawia mua Macedoniaaga, Tito dʉ̈i oog; í pãar aar udthurtarr aawai irig pãar khap jëwaag awi mʉ Macedoniaag majim, i sĩerr aar.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Pari ʉ̈u ajim a chirʉm Ẽwandamag, Cristo dʉ̈i khapeerkha naawai nem phithurm nemjã i gaaimuata ʉ̈u maach garmua pödpʉ̈pʉ̈i aajem paar. Maguata ĩs maach wënʉrrʉmpierr Ẽwandam iek jaauwaijã, warpham magwe jʉ̈gdee thʉ̈ap wëjömjö, jũrr maach gaaimuata õrag ich khaugpi sim.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Ẽwandamau oowai maach i iek jaau wënʉrrʉm khʉʉnan incienso warpham magwe thʉ̈ap wëjömjöta oojem, mag i iek aaidʉmkhĩir jaau wënʉrrʉmua. Mag nʉm gaaimuata chi peerdʉju khʉʉnan peerdʉ nʉm, maagwai chi peerdʉbaju khʉʉnan amachdëu khõs ʉ̈khaba awia sĩi okhoo thʉnʉm.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Chi okhooju khʉʉnagan, Ẽwandam iekta mag inciensojö warp thʉ̈ap aaidʉ wëjömta warag am thõoju pakhërjö sim, amachdëu ʉ̈khaba nʉm gaaimua. Pari jũrr chi ʉ̈u ʉ̈khawia peerdʉju khʉʉn atheyan mag warpham magwe thʉ̈ap wëjömta bënhëjö sim, warag am iiupi awaag. ¿Magan khaíuta mag Ẽwandam iek warpham magwe aaidʉmkhĩir jaau nʉrrʉmua warag õor iiupi awaag wa thõopieg khãijã jaau khaphʉ sĩ?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Ar pãar ee sëukha nem jaaujem khʉʉn khabam. Ich Ẽwandamauta mag jaaupibam chan pöd mag jaaubam. Magarrau maach ich Ẽwandamaucha jʉr autarr khʉʉnaun chadau mag jaauju aai nʉm. Marau chan mag am dënjö sĩi phatkhon aum khõchgau maach khĩirjug eemuapaita Ẽwandam iek jaau wënʉrraba nʉm. Maragan ich Ẽwandamauchata ich iek jaaupi sĩewai i dau na nem jaau nʉmjã thum agchata jaaujem, Cristo dʉ̈ita khapeerkha naawai.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.