2 Coríntios 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF
1 Mag mʉch barbaimaawai pãachta khĩir naauwia ökhĩirjuu apimaaugauta agtha maba chirʉm.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Mʉ mawia pãachig iekhabaimaawai pãar ökhĩirjuu nʉisim oobaawai, ¿jãga mʉchjã onee abarju pãar dʉ̈i? Maig chan maach thumaa onee aju arrta sĩi warag ökhĩirjuuta nʉisiju.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Mag khĩirjuwiata ar nacha mʉchdëu pãrag ẽsap phã deepäaiwai ag gaai sĩi jaaupʉ̈i chirajim, mʉch barju nawe pãach appai iekhawia mag khaigba aadëp nʉm thumaa wajapha arreglaamkhĩir. Mua khaphʉ chirʉm mʉch onee aju, mʉ barju nawe pãrau mag problema arreglaapʉ̈imʉn; mag amʉn mʉch appaijã khaba pãachpata dʉ̈i onee aju.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Pari jãg ẽsap pãrag deepʉ̈yaag phã chiraawai thumaa khĩirjuwia gaai machaaga aadëmua warag mʉchta bĩejeejim. Pari mʉch meerba chirʉm, mua ẽsap gaai pãrag jãg phã deepʉ̈itarr chan sĩi pãar ökhĩirjuu apieg khabajim. Magju khãai ante jãg phã deepʉ̈itarran, mʉchdëu chadcha pãar khõsi chirʉm khap amkhĩir ajim. Mua pãar khõchkhaba chirakhiin, pãar jãjãgkhamjã mʉ gaai mas khaba chiraajeekham.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Pari iwiir ãbpaimua jãg mʉ ökhĩirjuu apitarr chan mʉch appai khaba, jãan chi iglesia eem khʉʉndampata thum ich jãg ökhĩirjuu apijim, ich jãg khaigba arr gaaimua.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Ya pãach khapanaam khʉʉnauta i castigaatarr aawai ya ich jãgpai ʉ̈u sim.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Sĩi jãimua pãrau i perdonaawia i khĩir jãsenkhabat, eeu magba akhiin ich dʉ̈i jãgtarr gaaimua warag ökhĩirjug pöoma aadeewai tag Ẽwandam dʉ̈ijã nʉrraju khĩirjuba khãijã adukham.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 I magpim ugua warr pãachdëu i dʉ̈i narrjö deeu ũmaai, “Marau agtha pʉ khõsi nʉm” abat irig.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Nawe mʉchdëu pãrag ẽsap deepʉ̈itarr gaaijã ich mag mua pãrag jaaupʉ̈ijim, chadchata mʉchdëu pãrag nem jaau chirʉm ipierraa nʉ wa ipierraa khaba nʉ a khap aag.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Pãrau perdonaabarm woun muajã agjö i perdonaaju. Mag mua i perdonaabarmjã, chadcha ich khaibag isegbaawai i perdonaaju sĩerr khai, pãar gaaimuata Cristo dakhĩir mua i perdonaaju.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Mag i perdonaaba akhiin, dösãtta jũrr maach gaai ʉ̈rpaju; ya maadëu i khaphʉm, í jãga sĩerrʉ́.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Troas phöbör ee Cristo iek jawaan a maawai maach Pöröu ich iek jaaumkhĩir sĩi phithurgjã chukhu mʉrʉg jaaupijim.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Pari mag mʉ barimaawai Cristo gaaimua mʉch eeum Tito ooimabajim Troas phöbör ee. Magbaawai khakhaisamjö chichiir awia, aiguim khʉʉn ermanonaanag ayoo a pʉawia mua Macedoniaaga, Tito dʉ̈i oog; í pãar aar udthurtarr aawai irig pãar khap jëwaag awi mʉ Macedoniaag majim, i sĩerr aar.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Pari ʉ̈u ajim a chirʉm Ẽwandamag, Cristo dʉ̈i khapeerkha naawai nem phithurm nemjã i gaaimuata ʉ̈u maach garmua pödpʉ̈pʉ̈i aajem paar. Maguata ĩs maach wënʉrrʉmpierr Ẽwandam iek jaauwaijã, warpham magwe jʉ̈gdee thʉ̈ap wëjömjö, jũrr maach gaaimuata õrag ich khaugpi sim.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ẽwandamau oowai maach i iek jaau wënʉrrʉm khʉʉnan incienso warpham magwe thʉ̈ap wëjömjöta oojem, mag i iek aaidʉmkhĩir jaau wënʉrrʉmua. Mag nʉm gaaimuata chi peerdʉju khʉʉnan peerdʉ nʉm, maagwai chi peerdʉbaju khʉʉnan amachdëu khõs ʉ̈khaba awia sĩi okhoo thʉnʉm.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Chi okhooju khʉʉnagan, Ẽwandam iekta mag inciensojö warp thʉ̈ap aaidʉ wëjömta warag am thõoju pakhërjö sim, amachdëu ʉ̈khaba nʉm gaaimua. Pari jũrr chi ʉ̈u ʉ̈khawia peerdʉju khʉʉn atheyan mag warpham magwe thʉ̈ap wëjömta bënhëjö sim, warag am iiupi awaag. ¿Magan khaíuta mag Ẽwandam iek warpham magwe aaidʉmkhĩir jaau nʉrrʉmua warag õor iiupi awaag wa thõopieg khãijã jaau khaphʉ sĩ?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Ar pãar ee sëukha nem jaaujem khʉʉn khabam. Ich Ẽwandamauta mag jaaupibam chan pöd mag jaaubam. Magarrau maach ich Ẽwandamaucha jʉr autarr khʉʉnaun chadau mag jaauju aai nʉm. Marau chan mag am dënjö sĩi phatkhon aum khõchgau maach khĩirjug eemuapaita Ẽwandam iek jaau wënʉrraba nʉm. Maragan ich Ẽwandamauchata ich iek jaaupi sĩewai i dau na nem jaau nʉmjã thum agchata jaaujem, Cristo dʉ̈ita khapeerkha naawai.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.