2 Coríntios 10
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Mʉʉn Pablota pãar dʉ̈i iekha chirʉm. Mʉ pãar dʉ̈i meeukhajã meeukhaba, sĩi Cristoou api simjöta ithũu pãrag iekha chirʉm. Am iek mag pãar ökgauta pãar dʉ̈i ãba chirʉm aiguin sĩi imaa chitʉm aajem; pari jũrr warpmua ẽsap phã deepäaiwaita pãrag iek theeg iek khẽgkhata jaaupäaijem aajem.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Am iek mʉ mag Cristo igar khaba chirʉmjö chitʉm anʉm, mamʉ oob am iek asekasmiet. Pãrau mʉrʉg magʉm iekta jaaumʉn pãach aar baarwai magʉm khʉʉn dʉ̈i oowaijã sĩi par iekhaupai chan mua chan am ögkhabaju chirʉm.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Maachin chadcha thum ãba wounaankha thʉnʉm; mag naab pari mua chan Cristo iek serbiibag pheejem khʉʉnagjã sĩi mʉch iekhaupaita meeurrau sĩuba aajem.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Mua jierrnem wai chirʉm chan sĩi mʉg jẽb gaaim jierrnem khĩir khabam. Mʉ jierrnemen ich Ẽwandam jua theegau. Mag Ẽwandam jua theegauta muan par am jãg amach khĩirjug khaug thöwia maach peerdʉajem iek wau iekhaajemjã mʉch garmuata pödpʉ̈pʉ̈i aajem.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Maimua thumaam khʉʉnag khap apiju, ar amach khĩirjug khaug thöwia iek theeg nʉm aajem khʉʉnau chad khabam iekta jaau nʉm. Magbaawai pöd amau mag amachdëu sëukha nem jaau nʉmta chadam iek gaai thʉju khaba nʉisiju.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ya magbaawai ar pãach pekau isegwia chadam iekta wajapha ʉ̈kha nʉisim ee iwiir ãbam khʉʉnau khãijã amach khaibag pʉaba nʉmʉn, muan jerrba ikhʉaba iekhamamuata khajapham jierrnem dënjö am gaai mas deeju chirʉm.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Pãach daúgpai chan ooba pãach khũgurpimiet. Ãbmua khãijã iita chadcha Cristoou jʉr autarr a khĩirju sim khai, magan ĩchab khaphʉ aju aai sim, mʉjã agjö Cristoou jʉr autarrkha chirʉm.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Khar pãar daar mua mʉch thö iekha chirʉmjöo aajem, maach Pör Jesuu juapá deetarrta ig iyʉ̈ʉ aawai. Mag irua mʉrʉg juapá deetarr chan sĩi pãar khaibag waumkhĩirjã khaba, warag mʉchdëu jaau chirʉm gaaimua ich iekta khaugamkhĩir ajim. Chadcha mag iekhawiajã mʉ chigaa aju khaba chirʉm, mʉchta thöba Cristo jua theegta thö chiraawai.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Oob pãrau sĩi mua pãar jãphierrpiegta ẽsap gaai jãg phã deepäaijem a khĩirjumiet.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Am iek mag ẽsap gaai aawaita mua sĩi pãrag iek khẽgkha phã deepäaijem aajem; pari mag chirʉm pãar dʉ̈i khĩircha oowai chan bʉ̈ʉrjã magba ni ãbmuajã ögkhabaju ayaa chirʉmta jãg chirʉm a jaaujem.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Pari chi mag iekha simuan khaphʉ aju aai sim, ich jãg mau warpmua par iekhaupaijã jaaupʉ̈inaa ẽsap gaaijã mʉchdëu jaaupʉ̈i chirʉmjö, ya khĩircha pãar dʉ̈i ãba chiraimaawaijã ikhʉa iekhabaju.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Chadcha mua chan ar amach wir aigpai thöojem khʉʉn dënjö wir aig mʉch thöba chitʉm. Pari mag amachdëupai amach thö nʉmua amach lököomjö nʉm chan khaugba nʉm.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Chadcha mua mʉch thö iekhamjö chirʉmʉn, ãba Ẽwandamau mʉchig phidag deetarrpai wau chitʉm igwiata mag iekhaajem. Mua mag am dënjö chikham phidagta mʉch dënkha aumaajem wounjã khaba chitʉm. Ẽwandamau mʉchig jaaumampierrpaita nem wau chitaajeewai ichdëuta jam pãar aarjã ich iek awaan mapibaawai pãar aar jaauthurjim.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Mag ichdëuta mʉrʉg ich iek pãar aar jawaan mapitarr aawai agtha pãar khĩir okhooba chirʉm. Pãadë khĩirjubat, ¿khaíuta nacha pãar ee Cristoou maach peerdʉ aaujem iek jaauwimajĩ? ¿Mʉchdëu khabajĩ?
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Mua chan chikham phidagta mʉch dënkha auwia jũrr mʉch gaai thʉ auba, ni sĩi chikhamnag pãar ee phidkhapimaaugaujã khabam; mamʉ ichiita pãar eeta warag phidkhaju khĩirju chirʉm, jãg pãachdëu Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaita warag ubʉ paaukhamamkhĩir.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab pãar nʉm aigmua warag atag maach peerdʉajem iekta jaau nʉmua aaidʉpʉ̈im khõsi chirʉm. Pari mag jaauju awiajã ya chikhamnau jaautarr khʉʉn ee chan tag jaaubaju; magba akhiin amau jaauwia ʉ̈khatarr khʉʉnta jũrr mua mʉch thöwi mʉch dënkha atham aju. Pari Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö,
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 “Ãbmua khãijã ichdëupai wa chikhamnag khãijã ich thö iekhapim khõsi sim khai,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Dichdëupai dich igwia nem wajapha waaujem a jaau nʉm chan bʉ̈ʉrjã baleeba sim; mag khãai ich maach Pör Ẽwandamauchata maach kõit mag simʉn chadcha balee sim.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.