2 Coríntios 10
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA
1 Mʉʉn Pablota pãar dʉ̈i iekha chirʉm. Mʉ pãar dʉ̈i meeukhajã meeukhaba, sĩi Cristoou api simjöta ithũu pãrag iekha chirʉm. Am iek mag pãar ökgauta pãar dʉ̈i ãba chirʉm aiguin sĩi imaa chitʉm aajem; pari jũrr warpmua ẽsap phã deepäaiwaita pãrag iek theeg iek khẽgkhata jaaupäaijem aajem.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Am iek mʉ mag Cristo igar khaba chirʉmjö chitʉm anʉm, mamʉ oob am iek asekasmiet. Pãrau mʉrʉg magʉm iekta jaaumʉn pãach aar baarwai magʉm khʉʉn dʉ̈i oowaijã sĩi par iekhaupai chan mua chan am ögkhabaju chirʉm.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Maachin chadcha thum ãba wounaankha thʉnʉm; mag naab pari mua chan Cristo iek serbiibag pheejem khʉʉnagjã sĩi mʉch iekhaupaita meeurrau sĩuba aajem.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Mua jierrnem wai chirʉm chan sĩi mʉg jẽb gaaim jierrnem khĩir khabam. Mʉ jierrnemen ich Ẽwandam jua theegau. Mag Ẽwandam jua theegauta muan par am jãg amach khĩirjug khaug thöwia maach peerdʉajem iek wau iekhaajemjã mʉch garmuata pödpʉ̈pʉ̈i aajem.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Maimua thumaam khʉʉnag khap apiju, ar amach khĩirjug khaug thöwia iek theeg nʉm aajem khʉʉnau chad khabam iekta jaau nʉm. Magbaawai pöd amau mag amachdëu sëukha nem jaau nʉmta chadam iek gaai thʉju khaba nʉisiju.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ya magbaawai ar pãach pekau isegwia chadam iekta wajapha ʉ̈kha nʉisim ee iwiir ãbam khʉʉnau khãijã amach khaibag pʉaba nʉmʉn, muan jerrba ikhʉaba iekhamamuata khajapham jierrnem dënjö am gaai mas deeju chirʉm.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Pãach daúgpai chan ooba pãach khũgurpimiet. Ãbmua khãijã iita chadcha Cristoou jʉr autarr a khĩirju sim khai, magan ĩchab khaphʉ aju aai sim, mʉjã agjö Cristoou jʉr autarrkha chirʉm.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Khar pãar daar mua mʉch thö iekha chirʉmjöo aajem, maach Pör Jesuu juapá deetarrta ig iyʉ̈ʉ aawai. Mag irua mʉrʉg juapá deetarr chan sĩi pãar khaibag waumkhĩirjã khaba, warag mʉchdëu jaau chirʉm gaaimua ich iekta khaugamkhĩir ajim. Chadcha mag iekhawiajã mʉ chigaa aju khaba chirʉm, mʉchta thöba Cristo jua theegta thö chiraawai.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Oob pãrau sĩi mua pãar jãphierrpiegta ẽsap gaai jãg phã deepäaijem a khĩirjumiet.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Am iek mag ẽsap gaai aawaita mua sĩi pãrag iek khẽgkha phã deepäaijem aajem; pari mag chirʉm pãar dʉ̈i khĩircha oowai chan bʉ̈ʉrjã magba ni ãbmuajã ögkhabaju ayaa chirʉmta jãg chirʉm a jaaujem.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Pari chi mag iekha simuan khaphʉ aju aai sim, ich jãg mau warpmua par iekhaupaijã jaaupʉ̈inaa ẽsap gaaijã mʉchdëu jaaupʉ̈i chirʉmjö, ya khĩircha pãar dʉ̈i ãba chiraimaawaijã ikhʉa iekhabaju.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Chadcha mua chan ar amach wir aigpai thöojem khʉʉn dënjö wir aig mʉch thöba chitʉm. Pari mag amachdëupai amach thö nʉmua amach lököomjö nʉm chan khaugba nʉm.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Chadcha mua mʉch thö iekhamjö chirʉmʉn, ãba Ẽwandamau mʉchig phidag deetarrpai wau chitʉm igwiata mag iekhaajem. Mua mag am dënjö chikham phidagta mʉch dënkha aumaajem wounjã khaba chitʉm. Ẽwandamau mʉchig jaaumampierrpaita nem wau chitaajeewai ichdëuta jam pãar aarjã ich iek awaan mapibaawai pãar aar jaauthurjim.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Mag ichdëuta mʉrʉg ich iek pãar aar jawaan mapitarr aawai agtha pãar khĩir okhooba chirʉm. Pãadë khĩirjubat, ¿khaíuta nacha pãar ee Cristoou maach peerdʉ aaujem iek jaauwimajĩ? ¿Mʉchdëu khabajĩ?
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Mua chan chikham phidagta mʉch dënkha auwia jũrr mʉch gaai thʉ auba, ni sĩi chikhamnag pãar ee phidkhapimaaugaujã khabam; mamʉ ichiita pãar eeta warag phidkhaju khĩirju chirʉm, jãg pãachdëu Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaita warag ubʉ paaukhamamkhĩir.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab pãar nʉm aigmua warag atag maach peerdʉajem iekta jaau nʉmua aaidʉpʉ̈im khõsi chirʉm. Pari mag jaauju awiajã ya chikhamnau jaautarr khʉʉn ee chan tag jaaubaju; magba akhiin amau jaauwia ʉ̈khatarr khʉʉnta jũrr mua mʉch thöwi mʉch dënkha atham aju. Pari Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö,
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 “Ãbmua khãijã ichdëupai wa chikhamnag khãijã ich thö iekhapim khõsi sim khai,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Dichdëupai dich igwia nem wajapha waaujem a jaau nʉm chan bʉ̈ʉrjã baleeba sim; mag khãai ich maach Pör Ẽwandamauchata maach kõit mag simʉn chadcha balee sim.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.