2 Coríntios 10

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mʉʉn Pablota pãar dʉ̈i iekha chirʉm. Mʉ pãar dʉ̈i meeukhajã meeukhaba, sĩi Cristoou api simjöta ithũu pãrag iekha chirʉm. Am iek mag pãar ökgauta pãar dʉ̈i ãba chirʉm aiguin sĩi imaa chitʉm aajem; pari jũrr warpmua ẽsap phã deepäaiwaita pãrag iek theeg iek khẽgkhata jaaupäaijem aajem.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Am iek mʉ mag Cristo igar khaba chirʉmjö chitʉm anʉm, mamʉ oob am iek asekasmiet. Pãrau mʉrʉg magʉm iekta jaaumʉn pãach aar baarwai magʉm khʉʉn dʉ̈i oowaijã sĩi par iekhaupai chan mua chan am ögkhabaju chirʉm.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Maachin chadcha thum ãba wounaankha thʉnʉm; mag naab pari mua chan Cristo iek serbiibag pheejem khʉʉnagjã sĩi mʉch iekhaupaita meeurrau sĩuba aajem.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Mua jierrnem wai chirʉm chan sĩi mʉg jẽb gaaim jierrnem khĩir khabam. Mʉ jierrnemen ich Ẽwandam jua theegau. Mag Ẽwandam jua theegauta muan par am jãg amach khĩirjug khaug thöwia maach peerdʉajem iek wau iekhaajemjã mʉch garmuata pödpʉ̈pʉ̈i aajem.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Maimua thumaam khʉʉnag khap apiju, ar amach khĩirjug khaug thöwia iek theeg nʉm aajem khʉʉnau chad khabam iekta jaau nʉm. Magbaawai pöd amau mag amachdëu sëukha nem jaau nʉmta chadam iek gaai thʉju khaba nʉisiju.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ya magbaawai ar pãach pekau isegwia chadam iekta wajapha ʉ̈kha nʉisim ee iwiir ãbam khʉʉnau khãijã amach khaibag pʉaba nʉmʉn, muan jerrba ikhʉaba iekhamamuata khajapham jierrnem dënjö am gaai mas deeju chirʉm.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Pãach daúgpai chan ooba pãach khũgurpimiet. Ãbmua khãijã iita chadcha Cristoou jʉr autarr a khĩirju sim khai, magan ĩchab khaphʉ aju aai sim, mʉjã agjö Cristoou jʉr autarrkha chirʉm.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Khar pãar daar mua mʉch thö iekha chirʉmjöo aajem, maach Pör Jesuu juapá deetarrta ig iyʉ̈ʉ aawai. Mag irua mʉrʉg juapá deetarr chan sĩi pãar khaibag waumkhĩirjã khaba, warag mʉchdëu jaau chirʉm gaaimua ich iekta khaugamkhĩir ajim. Chadcha mag iekhawiajã mʉ chigaa aju khaba chirʉm, mʉchta thöba Cristo jua theegta thö chiraawai.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Oob pãrau sĩi mua pãar jãphierrpiegta ẽsap gaai jãg phã deepäaijem a khĩirjumiet.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Am iek mag ẽsap gaai aawaita mua sĩi pãrag iek khẽgkha phã deepäaijem aajem; pari mag chirʉm pãar dʉ̈i khĩircha oowai chan bʉ̈ʉrjã magba ni ãbmuajã ögkhabaju ayaa chirʉmta jãg chirʉm a jaaujem.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Pari chi mag iekha simuan khaphʉ aju aai sim, ich jãg mau warpmua par iekhaupaijã jaaupʉ̈inaa ẽsap gaaijã mʉchdëu jaaupʉ̈i chirʉmjö, ya khĩircha pãar dʉ̈i ãba chiraimaawaijã ikhʉa iekhabaju.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Chadcha mua chan ar amach wir aigpai thöojem khʉʉn dënjö wir aig mʉch thöba chitʉm. Pari mag amachdëupai amach thö nʉmua amach lököomjö nʉm chan khaugba nʉm.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Chadcha mua mʉch thö iekhamjö chirʉmʉn, ãba Ẽwandamau mʉchig phidag deetarrpai wau chitʉm igwiata mag iekhaajem. Mua mag am dënjö chikham phidagta mʉch dënkha aumaajem wounjã khaba chitʉm. Ẽwandamau mʉchig jaaumampierrpaita nem wau chitaajeewai ichdëuta jam pãar aarjã ich iek awaan mapibaawai pãar aar jaauthurjim.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Mag ichdëuta mʉrʉg ich iek pãar aar jawaan mapitarr aawai agtha pãar khĩir okhooba chirʉm. Pãadë khĩirjubat, ¿khaíuta nacha pãar ee Cristoou maach peerdʉ aaujem iek jaauwimajĩ? ¿Mʉchdëu khabajĩ?
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Mua chan chikham phidagta mʉch dënkha auwia jũrr mʉch gaai thʉ auba, ni sĩi chikhamnag pãar ee phidkhapimaaugaujã khabam; mamʉ ichiita pãar eeta warag phidkhaju khĩirju chirʉm, jãg pãachdëu Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaita warag ubʉ paaukhamamkhĩir.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab pãar nʉm aigmua warag atag maach peerdʉajem iekta jaau nʉmua aaidʉpʉ̈im khõsi chirʉm. Pari mag jaauju awiajã ya chikhamnau jaautarr khʉʉn ee chan tag jaaubaju; magba akhiin amau jaauwia ʉ̈khatarr khʉʉnta jũrr mua mʉch thöwi mʉch dënkha atham aju. Pari Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö,
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 “Ãbmua khãijã ichdëupai wa chikhamnag khãijã ich thö iekhapim khõsi sim khai,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Dichdëupai dich igwia nem wajapha waaujem a jaau nʉm chan bʉ̈ʉrjã baleeba sim; mag khãai ich maach Pör Ẽwandamauchata maach kõit mag simʉn chadcha balee sim.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.