Números 30
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai Moses ga hai ange gi dagi o denga aamuli o Israel, “Aanei muna a Tagi Maolunga adu gi goodou.
1 Moisés mandou chamar os chefes das tribos de Israel e lhes disse: “Foi isto que o S enhor ordenou:
2 De masavaa naa huu a tangada e hai ai dahi hagatoo donu ange gi Tagi Maolunga, aabe e hai dahi hagatoo donu bolo ia e dee hai dahi mee, gai ia e dee maua donu i de hagaahe dana hagatoo donu; ia e hai donu gi bei aana mee alodahi gu hagatoo donu ai.
2 Se um homem fizer um voto ao S enhor ou uma promessa sob juramento, jamais deverá voltar atrás em sua palavra. Fará exatamente o que prometeu.
3 Gai noo dahi damaa hine gu hai dahi hagatoo donu ange gi Tagi Maolunga, i dono masavaa e noho ai i de hale o dono damana, aabe e hagatoo donu bolo ia e dee hai dahi mee,
3 “Se uma moça fizer um voto ao S enhor ou uma promessa sob juramento enquanto ainda estiver morando na casa de seu pai,
4 gai de masavaa naa huu a dono damana e langona ai dagodo o dana hagatoo donu, gai dono damana e dee daohi ia, gai mee alodahi aana gu hagatoo donu ai e hai donu gi bei.
4 e se seu pai ficar sabendo do voto e não levantar objeções, todos os seus votos e promessas continuarão a valer.
5 Gai noo dono damana e daohi ia gi haia, i de masavaa aana e langona ai, gai e deai donu sana hagatoo donu daudahi e maua i de hai gi sula; gai Tagi Maolunga e degi ange gi de ia, i hiidinga dono damana tee dugu ange ia gi haia.
5 Mas, se no dia em que ficar sabendo seu pai se recusar a deixá-la cumprir o voto ou a promessa, todos os seus votos ou promessas serão anulados. O S enhor a perdoará, pois o pai não permitiu que ela os cumprisse.
6 Gai noo de hine laa gu hai bodu, i dua dana hai dahi hagatoo donu, aabe ia ne tala hanu ngadi muna ga hagatoo donu ai,
6 “Se uma moça fizer um voto ou assumir um compromisso por meio de uma promessa precipitada e depois se casar,
7 gai dono bodu tee basa ange, i de masavaa aana ne langona ai mee laa — gai denga hagatoo donu laa e hai donu gi bei.
7 e, no dia em que ficar sabendo do voto ou da promessa, o marido não levantar objeções, os votos e as promessas que ela fez continuarão a valer.
8 Aagai noo dono bodu tee dugua ange ia gi haia, i de masavaa aana ne langona ai mee laa, gai dono bodu gu hai donu gi deai haigamaiana ana mee gu hagatoo donu ai, gai mee a de hine laa ne hagatoo donu i hanu ngadi muna, gu deai donu ono haigamaiana, gai Tagi Maolunga e degi ange gi de ia.
8 Mas, se no dia em que ficar sabendo seu marido se recusar a deixá-la cumprir o voto ou a promessa precipitada, os compromissos dela serão anulados, e o S enhor a perdoará.
9 Aagai denga hagatoo donu alodahi a de hine gu magau dono bodu, aabe go de hine gu maavae, e hai donu gi bei.
9 A mulher viúva ou divorciada, porém, deverá cumprir todos os seus votos e promessas.
10 Gai noo dahi hahine dau bodu gu hai dahi hagatoo donu, i de masavaa oona gu noho ai i daho dono bodu,
10 “Se uma mulher já for casada e morar na casa do marido quando fizer o voto ou se comprometer por meio de uma promessa,
11 gai dono bodu gu langona e ia, gai ia tee daohi ia, gai denga hagatoo donu alodahi a de hine laa gu hai, e hai donu gi bei.
11 e o marido ficar sabendo e não levantar objeções, os votos ou as promessas que ela fez continuarão a valer.
12 Aagai noo dono bodu e dee dugu ange, i de masavaa aana e langona ai, gai mee alodahi a de hine laa ne hagatoo donu ai gu dee haigamaiana, go hiidinga dono bodu tee dugua ange ia gi haia; gai Tagi Maolunga e degi ange gi de ia.
12 Mas, se no dia em que ficar sabendo o marido se recusar a aceitá-los, o voto ou a promessa dela será anulada, e o S enhor a perdoará.
13 Mee alodahi a de hine dau bodu e hagatoo donu e hai aabe e dee hai, gai go dono bodu e dugua ange gi maua e ia i de hai aabe e dee hai.
13 Portanto, qualquer voto ou promessa que a esposa tenha feito de humilhar-se, o marido poderá confirmar ou anular.
14 Aagai noo dono bodu e dee basa ange i denga laangi, gai e bei dono bodu gu hagasauaa donu mee alodahi aana gu hagatoo donu e hai aabe e dee hai, go hiidinga ia tee muu ange, i de laangi aana ne langona ai mee laa.
14 Mas, se ele não levantar objeção alguma no dia em que ficar sabendo, indicará desse modo que está de acordo com todos os seus votos ou promessas.
15 Aagai noo taane dau bodu laa ne hai gi dee haigamaiana denga hagatoo donu laa, i dua dana langona mee laa, gai baubau o de hine laa e dau ange gi de ia.”
15 Se ele esperar mais de um dia e anular um voto ou uma promessa, sofrerá o castigo que caberia à esposa”.
16 Aanei hainga ne hagasauaa mai i daho Tagi Maolunga ma gu gaavange gi Moses, i dagodo mee i magavaa o taane dau bodu ma dono bodu, ma tamana ma dana damaa hine tigi hai bodu laa, gai e noho i de hale o dono damana.
16 Essas são as ordens que o S enhor deu a Moisés a respeito do relacionamento entre um homem e sua esposa e entre um pai e sua filha moça que ainda mora na casa dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.