Números 30

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Moses ga hai ange gi dagi o denga aamuli o Israel, “Aanei muna a Tagi Maolunga adu gi goodou.
1 Moisés disse aos chefes das tribos de Israel: "É isto que o Senhor ordena:
2 De masavaa naa huu a tangada e hai ai dahi hagatoo donu ange gi Tagi Maolunga, aabe e hai dahi hagatoo donu bolo ia e dee hai dahi mee, gai ia e dee maua donu i de hagaahe dana hagatoo donu; ia e hai donu gi bei aana mee alodahi gu hagatoo donu ai.
2 Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou um juramento que o obrigar a algum compromisso, não poderá quebrar a sua palavra, mas terá que cumprir tudo o que disse.
3 Gai noo dahi damaa hine gu hai dahi hagatoo donu ange gi Tagi Maolunga, i dono masavaa e noho ai i de hale o dono damana, aabe e hagatoo donu bolo ia e dee hai dahi mee,
3 "Quando uma moça que ainda vive na casa de seu pai fizer um voto ao Senhor ou obrigar-se por um compromisso
4 gai de masavaa naa huu a dono damana e langona ai dagodo o dana hagatoo donu, gai dono damana e dee daohi ia, gai mee alodahi aana gu hagatoo donu ai e hai donu gi bei.
4 e seu pai souber do voto ou compromisso, mas nada lhe disser, então todos os votos e cada um dos compromissos a que se obrigou serão válidos.
5 Gai noo dono damana e daohi ia gi haia, i de masavaa aana e langona ai, gai e deai donu sana hagatoo donu daudahi e maua i de hai gi sula; gai Tagi Maolunga e degi ange gi de ia, i hiidinga dono damana tee dugu ange ia gi haia.
5 Mas, se o pai a proibir quando souber do voto, nenhum dos votos ou dos compromissos a que se obrigou será válido; o Senhor a livrará porque o seu pai a proibiu.
6 Gai noo de hine laa gu hai bodu, i dua dana hai dahi hagatoo donu, aabe ia ne tala hanu ngadi muna ga hagatoo donu ai,
6 "Se ela se casar depois de fazer um voto ou depois de seus lábios proferirem uma promessa precipitada pela qual se obriga a si mesma
7 gai dono bodu tee basa ange, i de masavaa aana ne langona ai mee laa — gai denga hagatoo donu laa e hai donu gi bei.
7 e o seu marido o souber, mas nada lhe disser no dia em que ficar sabendo, então os seus votos ou compromissos a que ela se obrigou serão válidos.
8 Aagai noo dono bodu tee dugua ange ia gi haia, i de masavaa aana ne langona ai mee laa, gai dono bodu gu hai donu gi deai haigamaiana ana mee gu hagatoo donu ai, gai mee a de hine laa ne hagatoo donu i hanu ngadi muna, gu deai donu ono haigamaiana, gai Tagi Maolunga e degi ange gi de ia.
8 Mas, se o seu marido a proibir quando o souber, anulará o voto que a obriga ou a promessa precipitada pela qual ela se obrigou, e o Senhor a livrará.
9 Aagai denga hagatoo donu alodahi a de hine gu magau dono bodu, aabe go de hine gu maavae, e hai donu gi bei.
9 "Qualquer voto ou compromisso assumido por uma viúva ou por uma mulher divorciada será válido.
10 Gai noo dahi hahine dau bodu gu hai dahi hagatoo donu, i de masavaa oona gu noho ai i daho dono bodu,
10 "Se uma mulher que vive com o seu marido fizer um voto ou obrigar-se por juramento a um compromisso
11 gai dono bodu gu langona e ia, gai ia tee daohi ia, gai denga hagatoo donu alodahi a de hine laa gu hai, e hai donu gi bei.
11 e o seu marido o souber, mas nada lhe disser e não a proibir, então todos os votos ou compromissos pelos quais ela se obrigou serão válidos.
12 Aagai noo dono bodu e dee dugu ange, i de masavaa aana e langona ai, gai mee alodahi a de hine laa ne hagatoo donu ai gu dee haigamaiana, go hiidinga dono bodu tee dugua ange ia gi haia; gai Tagi Maolunga e degi ange gi de ia.
12 Mas, se o seu marido os anular quando deles souber, então nenhum dos votos ou compromissos que saíram de seus lábios será válido. Seu marido os anulou, e o Senhor a livrará.
13 Mee alodahi a de hine dau bodu e hagatoo donu e hai aabe e dee hai, gai go dono bodu e dugua ange gi maua e ia i de hai aabe e dee hai.
13 O marido poderá confirmar ou anular qualquer voto ou qualquer compromisso que a obrigue a humilhar-se a si mesma.
14 Aagai noo dono bodu e dee basa ange i denga laangi, gai e bei dono bodu gu hagasauaa donu mee alodahi aana gu hagatoo donu e hai aabe e dee hai, go hiidinga ia tee muu ange, i de laangi aana ne langona ai mee laa.
14 Mas, se o marido nada lhe disser a respeito disso até o dia seguinte, com isso confirma todos os seus votos ou compromissos que a obrigam. Ele os confirma por nada lhe dizer quando os ouviu.
15 Aagai noo taane dau bodu laa ne hai gi dee haigamaiana denga hagatoo donu laa, i dua dana langona mee laa, gai baubau o de hine laa e dau ange gi de ia.”
15 Se, contudo, ele os anular algum tempo depois de ouvi-los, ele sofrerá as conseqüências de sua iniqüidade".
16 Aanei hainga ne hagasauaa mai i daho Tagi Maolunga ma gu gaavange gi Moses, i dagodo mee i magavaa o taane dau bodu ma dono bodu, ma tamana ma dana damaa hine tigi hai bodu laa, gai e noho i de hale o dono damana.
16 São essas as ordenanças que o Senhor deu a Moisés a respeito do relacionamento entre um homem e sua mulher, e entre um pai e sua filha moça que ainda vive na casa do pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.