Neemias 8
nkr (NKR) vs VC
1 Gai dangada alodahi ne hagabuni bei dagodo o dahi dangada donu huu, gilaadeu ne loomai gi lo te duu malaelae i ma te Haitoga o Vai. Gai gilaadeu ne hai ange gi Ezra, tangada sisi, gi gaamai de beebaa o de hainga a Moses, go muna a Tagi Maolunga ange gi de gau Israel.
1 Assim, quando chegou o sétimo mês, os israelitas estavam instalados em suas cidades e casas. Todo o povo se reuniu então, como um só homem, na praça que ficava diante da porta da Água, e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia prescrito a Israel.
2 Gai tangada haimeedabu go Ezra ne gaamai de beebaa o de hainga, gi mada i mua o de hagabuulingaa daane ma haahine, aama dangada alodahi e maua laa i de hagallongo ga tonu ange aagena, i tahi laangi o de hidu malama.
2 O sacerdote Esdras trouxe a lei diante da assembléia de homens, mulheres e de todas {as crianças} que fossem capazes de compreender. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 Gai ia ne dau ange denga hainga gi denga daane ma haahine, ma dangada alodahi gu maua laa i de tonu ange, i tuu malaelae i ma te Haitoga o denga Vai, mai i taiao ga dae ai gi de madohi lua de laangi. Gai dangada alodahi ne kana ange ga hagallongo muna o de beebaa o de hainga.
3 Esdras fez então a leitura da lei, na praça que ficava diante da porta da Água, desde a manhã até o meio-dia, na presença dos homens, mulheres e das {crianças} capazes de compreender; todos escutavam atentamente a leitura.
4 Gai Ezra tangada sisi ne duu i honga de hada laagau alaadeu gu hagadabena laa. Gai Mattithiah, ma Shema, ma Ananiah, ma Uriah, ma Hilkiah, aama Maaseiah e tuu madali ia i dono baasi madau, gai Pedaiah, ma Mishael, ma Malkijah, ma Hashum, ma Hashbaddanah, ma Zechariah, aama Meshullam e tuu i dono baasi masui.
4 O escriba Esdras postou-se num estrado de madeira que haviam construído para a ocasião; a seu lado encontravam-se, à direita, Matatias, Semeías, Anias, Urias, Helcias e Maasias; à esquerda, Fadaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mosolão.
5 Gai Ezra ga hhuge de beebaa i madamada o dangada alodahi, go hiidinga ia e duu i de mommee e maolunga ange i dangada alodahi; gai de masavaa huu aana ne hhuge ai de beebaa laa, gai dangada alodahi ga tuu age.
5 Esdras abriu o livro à vista do povo todo; ele estava, com efeito, elevado acima da multidão. Quando o escriba abriu o livro, todo o povo levantou-se.
6 Gai Ezra ne tuhi Tagi Maolunga de Maadua maolunga, gai dangada alodahi ne haalo olaadeu lima gi lo te moana, ga hagataba, “Amen! Amen!” Gai gilaadeu ne ino gi honga de gelegele ga daumaha ange gi Tagi Maolunga.
6 Esdras bendisse o Senhor, o grande Deus; ao que todo o povo respondeu, levantando as mãos: Amém! Amém! Depois inclinaram-se e prostraram-se diante do Senhor com a face por terra.
7 Gai hanu daane de aamuli o Levi — go Jeshua, ma Bani, ma Sherebiah, ma Jamin, ma Akkub, ma Shabbethai, ma Hodiah, ma Maaseiah, ma Kelita, ma Azariah, ma Jozabad, ma Hanan, aama Pelaiah — ga hagadonu ange de hainga gi dangada i de masavaa olaadeu e tuu ai i kilaa.
7 E Josué, Bani, Serebias, Jamin, Acub, Seftai, Odias, Maasias, Celita, Azarias, Josabed, Hanã, Falaías e outros levitas explicavam a lei ao povo, e cada um ficou no seu lugar.
8 Gilaadeu ne dau muna i de Beebaa o Hainga a de Maadua, ga hagadonu ange gi dangada, ma de tala ange de hagadoonunga gi tonu ange ai dangada gi alaadeu muna gu dau.
8 Liam distintamente no livro da lei de Deus, e explicavam o sentido, de maneira que se pudesse compreender a leitura.
9 Gai Nehemiah, de goobenaa, ma Ezra, tangada haimeedabu ma ssisi, ma denga daane de aamuli o Levi ne agoago ina ange laa dangada, ga hai ange gi dangada alodahi, “Anailaa nei se laangi e dabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua; goodou aude llodo baubau aabe gi tangi.” Go hiidinga dangada alodahi gu tangi i de masavaa alaadeu ne langona ai muna o de hainga.
9 Depois Neemias, o governador, Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que instruíam o povo, disseram a toda a multidão: Este é um dia de festa consagrado ao Senhor, nosso Deus; não haja nem aflição, nem lágrimas. Porque todos choravam ao ouvir as palavras da lei.
10 Gai ia ne hai ange gi gilaadeu, “Goodou hulo gaina gai moomuna ma de unu uvaini maimai, ma de duha ange gai gi gilaadeu tigi ai alaadeu mee gu hagadabena, go hiidinga anailaa nei se laangi e dabu ange gi taadeu Ia Aamua. Goodou aude llodo baubau, go hiidinga de malangilangi o Tagi Maolunga e hagammahi goodou.”
10 Neemias disse-lhes: Ide para as vossas casas, fazei um bom jantar, tomai bebidas doces, e reparti com aqueles que nada têm pronto; porque este dia é um dia de festa consagrado ao nosso Senhor; não haja tristeza, porque a alegria do Senhor será a vossa força.
11 Gai de aamuli o Levi ne hai gi dee hagalongaa dangada alodahi, ga hai ange, “Goodou aude hagalongaa, go hiidinga ailaa nei se laangi dabu; goodou aude daemaha oodou lodo.”
11 Os levitas acalmavam o povo. Calai-vos, diziam eles, este é um dia santo; não vos aflijais.
12 Deelaa ai, dangada alodahi ne aahe ga gaimee ma de unu aama de duha ange gai gi dangada; gu kona mmao de malangilangi, go hiidinga gilaadeu gu tonu ange gi muna ne tala ange gi gilaadeu.
12 E todo o povo se foi para beber e comer, dar porções aos pobres e entregar-se a grandes alegrias. Porque haviam entendido o sentido das palavras que lhes foram explicadas.
13 Gai de hagalua laangi huu gai gu hagabuni mai denga dagi o denga hagadiilinga alodahi, ma de gau haimeedabu, aama denga daane de aamuli o Levi gi daho tangada sisi go Ezra, e agoago ai gilaadeu i muna o de hainga.
13 No segundo dia, os chefes de família de todo o povo, os sacerdotes e os levitas reuniram-se junto do escriba Esdras para examinar o texto da lei.
14 Gai gilaadeu gu gidee e sisi i de hainga, go mee a Tagi Maolunga ne tala ange i daho Moses, bolo de gau Israel gi nnoho i lodo baasi hale i de masavaa o taonga i de hidu malama,
14 Encontraram escrito na Lei que o Senhor havia dito, pelo ministério de Moisés, que os israelitas deviam habitar debaixo de tendas durante a festa do sétimo mês,
15 gai gilaadeu gi hagailoo ina ma de hagadele i lodo aduhale alodahi aama Jerusalem, “Goodou hulo gi ulu mounga gaamai ai laa manu lau kohu o denga \+w olive\+w*, ma de pine, ma de myrtle, ma de \+w palm\+w*, e hai ai denga baasi hale, bei de hai gu sisi ai laa.”
15 e que se devia proclamar e publicar em todas as cidades e em Jerusalém o seguinte aviso: Ide à montanha e trazei ramos de oliveira cultivada e de oliveira selvagem, ramos de mirta, ramos de palmeiras e de árvores frondosas, para fazer cabanas, segundo está prescrito.
16 Gai dangada ne hulo ga gaamai denga laa manu, e hagatuu ai olaadeu baasi hale i tua denga hale, ma lodo olaadeu buibui, aama lo te buibui de hale o de Maadua, ma lo te duu malaelae i gaogao de Haitoga o denga Vai, aama lo te duu malaelae i gaogao de Haitoga o Ephraim.
16 Então o povo foi e trouxe ramos. E construíram as cabanas nos terraços de suas casas, nos pátios, nos átrios do templo, na praça da porta da Água e na praça da porta de Efraim.
17 Gai de hagabuulingaa dangada alodahi ne aahe mai laa i dua delaadeu gaavee gee i de henua, ne hai denga baasi hale ga nnoho ai, go hiidinga se hegau tigi hai mai loo i de masavaa o Joshua tama daane a Nun ga dae mai ai gi de laangi laa. Gai dangada alodahi gu malangilangi mmao.
17 Todos aqueles que tinham voltado do cativeiro fizeram cabanas e nelas habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até aquele dia, os israelitas não tinham feito coisa semelhante. E houve por isso grande regozijo.
18 Gai Ezra ga dau de beebaa o de hainga a de Maadua i denga laangi laa, mai i tahi laangi ga dae ai gi de laangi hagaodi. Gai gilaadeu ne dao taonga nei i e hidu laangi, gai de valu laangi se laangi e hagabuni ai ga daumaha.
18 Foi feita a cada dia uma leitura da lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até o último. Celebraram a festa durante sete dias, e, no oitavo dia, houve uma assembléia solene para encerramento, segundo prescrevia o rito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.