Neemias 5
nkr (NKR) vs ARA
1 Gai denga daane ma olaadeu bodu ne nnanu i hiidinga olaadeu dangada go de gau Ssuu ange laa.
1 Foi grande, porém, o clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.
2 Gai hanu dangada ga hagataba, “Gimaadeu ma amaadeu dama e soa, gidaadeu ga hulo e gaamai hanu grain e gaimee ai gidaadeu gi mouli ai gidaadeu.”
2 Porque havia os que diziam: Somos muitos, nós, nossos filhos e nossas filhas; que se nos dê trigo, para que comamos e vivamos.
3 Gai hanu ne hagataba, “Gimaadeu gu gaavange omaadeu alahenua ma amaadeu veelengaa \+w grape\+w*, ma omaadeu hale, e hagadonu ai bolo gimaadeu e hagao amaadeu grain gu kave, i hiidinga o de onge.”
3 Também houve os que diziam: As nossas terras, as nossas vinhas e as nossas casas hipotecamos para tomarmos trigo nesta fome.
4 Gai hanu ne hagataba, “Gimaadeu ne hai muli i hanu sseene e hagao ange ai taagisese o omaadeu alahenua, ma amaadeu veelengaa grape gi de hodooligi.
4 Houve ainda os que diziam: Tomamos dinheiro emprestado até para o tributo do rei, sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
5 Gai gimaadeu e bei donu dagodo o omaadeu dangada, gai amaadeu dama e bei dagodo o alaadeu dama, aagai gimaadeu e hai amaadeu dama gi ni dangada hai hegau. Hanu amaadeu damaa hine gu lava donu i de hai gi ni dangada hai hegau dee ilaage, aagai gu deai donu amaadeu mee e mau i de hai, go hiidinga omaadeu alahenua ma amaadeu veelengaa grape gu niio hanu dangada gee.”
5 No entanto, nós somos da mesma carne como eles, e nossos filhos são tão bons como os deles; e eis que sujeitamos nossos filhos e nossas filhas para serem escravos, algumas de nossas filhas já estão reduzidas à escravidão. Não está em nosso poder evitá-lo; pois os nossos campos e as nossas vinhas já são de outros.
6 Au ne kona mmao dogu lili, i de masavaa aagu ne langona ai delaadeu tala muna nei.
6 Ouvindo eu, pois, o seu clamor e estas palavras, muito me aborreci.
7 Gai au ne hagasaele mee nei i ogu lodo, gai au ne hagabaubau de gau aamua ma denga dagi, ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou e hai oodou dangada gi hagao ina dahi mee laa honga oodou mee gu gaavange gi gilaadeu.” Gai au ne hagahi dahi hagabuni laumalie gai au ga hagasee ai gi gilaadeu,
7 Depois de ter considerado comigo mesmo, repreendi os nobres e magistrados e lhes disse: Sois usurários, cada um para com seu irmão; e convoquei contra eles um grande ajuntamento.
8 ga hai ange, “Gidaadeu ne hai hegau ange ga hagao mai odaadeu dangada de gau Ssuu gu hagao ange laa gi de gau henua gee. Aagai iainei goodou gu hagao gi daha oodou dangada, gai gilaadeu ga aahe ange ga hagao mai gilaadeu gi gidaadeu?” Gai gilaadeu gu dee mmuu, gu deai donu alaadeu muna e maua i de tala.
8 Disse-lhes: nós resgatamos os judeus, nossos irmãos, que foram vendidos às gentes, segundo nossas posses; e vós outra vez negociaríeis vossos irmãos, para que sejam vendidos a nós?
9 Gai au ne hai ange, “Oodou hegau gu hai naa e dee heohi donu! E aha, e dee danuaa ange laa doodou maatagu i taadeu Maadua, gi dee dookaa ai gidaadeu i denga huaahenua o odaadeu hagadaumee?
9 Então, se calaram e não acharam o que responder. Disse mais: não é bom o que fazeis; porventura não devíeis andar no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio dos gentios, os nossos inimigos?
10 Gai gimaadeu ma ogu daina ma ogu dangada ne dugu ange hogi dangada gi hai muli mai i sseene ma grain. Aagai gidaadeu e dee kave dahi mee laa honga mee olaadeu e hai muli ai.
10 Também eu, meus irmãos e meus moços lhes demos dinheiro emprestado e trigo. Demos de mão a esse empréstimo.
11 Ailaa nei gai goodou hagaahea ange olaadeu alahenua, ma alaadeu veelengaa grape, ma veelengaa \+w olive\+w*, ma olaadeu hale, ma sseene, ma hua grain, ma uvaini hoou, ma lolo alodahi oodou gu hai naa gilaadeu gi hagao ina adu gi goodou.”
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas, como também o centésimo do dinheiro, do trigo, do vinho e do azeite, que exigistes deles.
12 Gilaadeu ne hai mai, “Gimaadeu e hagaahe ange donu mee nei. Gai gimaadeu e dee kave hanu mee mai i olaadeu daha. Gimaadeu e hai naa donu gi bei au muna.”
12 Então, responderam: Restituir-lhes-emos e nada lhes pediremos; faremos assim como dizes. Então, chamei os sacerdotes e os fiz jurar que fariam segundo prometeram.
13 Gai au ga luuluu ogu malo, ga hai ange, “De Maadua gi luuluu ina gi doo mai i dono hale ma ono goloa tangada e dee haia gi bei de hagatoo donu nei. Gai ia gi luuluuia ina ga dae ai gi de odi ana mee.”
13 Também sacudi o meu regaço e disse: Assim o faça Deus, sacuda de sua casa e de seu trabalho a todo homem que não cumprir esta promessa; seja sacudido e despojado. E toda a congregação respondeu: Amém! E louvaram o Senhor ; e o povo fez segundo a sua promessa.
14 Mai i de laangi oogu ne dae ange ai ga goobenaa i de henua go Judah, mai i de madalua ngadau o Artaxerxes ne hodooligi ai, ga dae ai gi de matolu ma lua ngadau, se madaangahulu ma lua ngadau, gai teai donu se gimaadeu ma ogu dangada ne gaimee i tuuhanga o gai e gaavange laa gi de goobenaa.
14 Também desde o dia em que fui nomeado seu governador na terra de Judá, desde o vigésimo ano até ao trigésimo segundo ano do rei Artaxerxes, doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão devido ao governador.
15 Denga goobenaa i ogu mua ne hai ga hai ngadaa dangada, i delaadeu kave gai ma uvaini mai i olaadeu daha, madali e madahaa shekel selevaa, gai olaadeu dangada hai hegau ne vaivai hai hogi dangada. Aagai au tee hai hegau bei gilaadeu, i hiidinga au e madagu i de Maadua.
15 Mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo e lhe tomaram pão e vinho, além de quarenta siclos de prata; até os seus moços dominavam sobre o povo, porém eu assim não fiz, por causa do temor de Deus.
16 Gai au ne hagaduu ngae ga hagaduu age de buibui nei; au tee hagao hogi hanu alahenua, gai ne hagabuni mai ogu dangada hai hegau alodahi ga hai de hegau i kilaa.
16 Antes, também na obra deste muro fiz reparação, e terra nenhuma compramos; e todos os meus moços se ajuntaram ali para a obra.
17 Gai e dahi ange mee, e 150 daane Ssuu ma dagi e gaimee madali au, madali dangada alodahi mai i denga huaahenua e paa mai gi de henua.
17 Também cento e cinquenta homens dos judeus e dos magistrados e os que vinham a nós, dentre as gentes que estavam ao nosso redor, eram meus hóspedes.
18 Gai aanei gai ne hagadabena mai gi de au i dahi laangi: e dahi kaau daane, e ono ssiibi pedi, ma hanu manu llele, gai denga madaangahulu laangi alodahi gai e lagolago hagadaagangaa uvaini. Gai e dee galemu de hanu mee nei, aagai au tee kave donu tuuhanga e vvae ange laa gi de goobenaa, go hiidinga e hai ngadaa ange gi dangada.
18 O que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também à minha custa eram preparadas aves e, de dez em dez dias, muito vinho de todas as espécies; nem por isso exigi o pão devido ao governador, porquanto a servidão deste povo era grande.
19 Dogu Maadua, koe gi manadua mai au i doo abodonu, i agu mee alodahi gu hai ange gi de huaadangada nei.
19 Lembra-te de mim para meu bem, ó meu Deus, e de tudo quanto fiz a este povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.