Neemias 2
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai de malama huu go Nisan, i de madalua ngadau o de hodooligi go Artaxerxes, i de masavaa ne gaamai ai uvaini gi de ia, gai au ne kave denga uvaini ga gaavange gi de hodooligi. Gai tigi ai ange donu se masavaa oogu ne lodo baubau ai, i ono mada i mua.
1 No mês de nisã do vigésimo ano do rei Artaxerxes, na hora de servir-lhe o vinho, levei-o ao rei. Nunca antes eu tinha estado triste na presença dele;
2 Gai de hodooligi ne ssili mai gi de au, “Ni aha oou e lodo baubau ai naa, gai koe e dee magi donu? De mee nei ne hidi mai donu i de daemaha oo lodo.”
2 Por isso o rei me perguntou: "Por que o seu rosto parece tão triste, se você não está doente? Essa tristeza só, pode ser do coração! " Com muito medo,
3 aagai au ne hai ange gi de hodooligi, “Gi daulooloa de mouli o de hodooligi! Gai gu aha gu dee lodo baubau ai au, gai de aduhale iai daanunga o ogu dubuna madagidagi e maoha ma e dagodo ai, ono haitoga gu dudu ma gu maoha?”
3 eu disse ao rei: "Que o rei viva para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, se a cidade em que estão sepultados os meus pais está em ruínas, e as suas portas foram destruídas pelo fogo? "
4 Gai de hodooligi ne ssili mai gi de au, “Se aha aau e lodo e dangidangi mai ai gi de au?”
4 O rei me disse: "O que você gostaria de pedir? " Então orei ao Deus dos céus,
5 Gai au ga hai ange gi de hodooligi, “Noo de hodooligi e malangilangi, gai noo koe e abodonu mai gi de au doo dangada hai hegau, gai koe dugua mai au gi hano gi Judah, gi de aduhale iai daanunga o ogu dubuna madagidagi, gai au ga hagaahe age de aduhale laa.”
5 e respondi ao rei: "Se for do agrado do rei e se o seu servo puder contar com a benevolência do rei, que ele me deixe ir à cidade de Judá onde meus pais estão enterrados, para que eu possa reconstruí-la".
6 Gai de hodooligi ne hai mai gi de au, (de hine hodooligi e noho hogi i ono gaogao,) “Dee hee maa taulooloa doo hano, gai go aahee maa oou e ahe mai ai?” Gai de hodooligi ne malangilangi i de dugu mai au gi hano; gai au ne tala ange dogu masavaa e hano ai aama de ahe mai.
6 Então o rei, com a rainha sentada ao seu lado, perguntou-me: "Quanto tempo levará a viagem? Quando você voltará? " Marquei um prazo com o rei, e ele concordou que eu fosse.
7 Gai au ne hai ange gi de hodooligi, “Noo de hodooligi e malangilangi, gai haia gi siia hanu leda e kave madali au e gaavange gi dagi o denga vaaenga i baasi dai o Euphrates, gilaadeu gi dugua mai ai au gi hano laa lodo olaadeu vaaenga e hano ai gi Judah.
7 E a seguir acrescentei: Se for do agrado do rei, que me dê cartas aos governadores do Trans-Eufrates para que me deixem passar até chegar a Judá.
8 Gai siia hogi dahi leda ange gi Asaph, taane e diiloo ange de gelegele o de hodooligi i lodo henua, gai ia ga gaamai ai laagau e hagatuu ai denga haitoga, o de hale buibui makaga i gaogao de \+w temple\+w*, ma de buibui o de aduhale, aama dogu hale e noho ai.” Gai de hodooligi ne dugu mai mee alodahi oogu ne dangidangi ange ai, go hiidinga de lima sauaa o de Maadua e dagodo i ogu elunga.
8 Que me dê também uma carta para Asafe, guarda da floresta do rei, para que ele me forneça madeira para as vigas das portas da cidadela que fica junto ao templo, do muro da cidade e da residência que irei ocupar. Visto que a bondosa mão de Deus estava sobre mim, o rei atendeu os meus pedidos.
9 Dua mee laa gai au ne hano ga dae gi daho denga goobenaa o denga vaaenga i baasi dai o Euphrates, ga gaavange gi gilaadeu denga leda mai i daho de hodooligi. De hodooligi ne hai hogi hanu dagi o denga daane hebagi ma hanu daane e saavini i denga hoosa gi hulo madali au.
9 Com isso fui aos governadores do Trans-Eufrates e lhes entreguei as cartas do rei. O rei fez-me acompanhar uma escolta de oficiais do exército e de cavaleiros.
10 Aagai de masavaa huu a Sanballat taane Horon, ma taane hai hegau go Tobiah, taane Ammon, ne langona ai mee nei, gai gilaau gu dee llodo i de humai o dahi dangada e balea ange de gau Israel.
10 Sambalate, o horonita, e Tobias, o oficial amonita, ficaram muito irritados quando que alguém estava interessado no bem dos israelitas.
11 Gai au ne hano gi Jerusalem ga noho ai i e dolu laangi.
11 Cheguei a Jerusalém e, depois de três dias de permanência ali,
12 Gai gimaadeu ma hanu daane ne maalanga ga hulo i de boo. Gai au tee tala ange donu gi dahi dangada daudahi, mee a dogu Maadua gu gaamai au gi haia i Jerusalem. Teai ange hogi manu madali au, go de manu donu huu oogu e gage laa.
12 saí de noite com alguns dos meus amigos. Eu não havia contado a ninguém o que o meu Deus havia posto em meu coração que eu fizesse por Jerusalém. Não levava nenhum outro animal além daquele em que eu estava montado.
13 Au ne hano i de boo laa lo te Haitoga i de Geelonga e hano laa gi de Vai Geli o de \+w Dragon\+w* ga hano ai gi de Haitoga o Duudae. Gai au ne tilo denga mommee i de buibui o Jerusalem gu maoha laa, ma ono haitoga gu dudu laa ma gu maoha i de ahi.
13 De noite saí pela porta do Vale na direção da fonte do Dragão e da porta do Esterco, examinando o muro de Jerusalém que havia sido derrubado, e suas portas, que haviam sido destruídas pelo fogo.
14 Gai au ne hagasoe ga hano gi de Haitoga o de Vai i gaogao de Vai a de Hodooligi, aagai de manu oogu e gage ai laa gu dee oo i de hano gi ui i kilaa.
14 Fui até a porta da Fonte e do tanque do rei, mas ali não havia espaço para o meu animal passar;
15 Gai au ne hanage hogi laa gaogao de geelonga i de boo laa ga tilo be aahee dagodo o de buibui, muli mai gai au ne huli ga ahe ga ulu gi lo te aduhale i de Haitoga o de Geelonga.
15 por isso subi o vale, de noite, examinando o muro. Finalmente voltei e tornei a entrar pela porta do Vale.
16 Gai dagi o de henua tee iloo be go hee oogu ne hano aagena, aabe ni aha aagu ne hano ga hai; gai au tee tala ange hogi gi de gau Ssuu, ma de gau haimeedabu, ma de gau aamua, ma dagi o de henua, ma dangada e haia de hegau i muli mai.
16 Os oficiais não sabiam aonde eu tinha ido ou o que eu estava fazendo, pois até então eu não tinha dito nada aos judeus, aos sacerdotes, aos nobres, aos oficiais e aos outros que iriam realizar a obra.
17 Gai au ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou gu gidee de hai ngadaa odaadeu gu tuu ange aagena, i hiidinga Jerusalem gu maoha ma e ngadi dagodo, gai ono haitoga gu lava i de dudu. Loomai, gidaadeu ga hagaduu age de buibui o Jerusalem, gi dee hagangadi mee ina ai gidaadeu.”
17 Então eu lhes disse: Vocês estão vendo a situação terrível em que estamos: Jerusalém está em ruínas, e suas portas foram destruídas pelo fogo. Venham, vamos reconstruir o muro de Jerusalém, para que não fiquemos mais nesta situação humilhante.
18 Au ne tala ange hogi gi gilaadeu de noho o dogu Maadua i ogu daha ma dono abodonu mai gi de au, aama muna hogi a de hodooligi ne tala mai gi de au. Gai gilaadeu ne hai mai, “Gidaadeu ga daamada de hagaduu!” Gai gilaadeu ne hagadabena e hai gi danuaa de hegau.
18 Também lhes contei como Deus tinha sido bondoso comigo e o que o rei me tinha dito. Eles responderam: "Sim, vamos começar a reconstrução". E se encorajaram para esse bom projeto.
19 Aagai ga langona huu e Sanballat, taane Horon, ma taane hai hegau go Tobiah, taane Ammon, aama Geshem, taane Arab, gai gilaadeu ga hakadanga ma de hagangadi mee gimaadeu ga hagataba, “Ni aha oodou ga hai naa? Goodou ga hai baasi ange naa gi de hodooligi?”
19 Quando, porém, Sambalate, o horonita, Tobias, o oficial amonita, e Gesém, o árabe, souberam disso, zombaram de nós, desprezaram-nos e perguntaram: "O que é isso que vocês estão fazendo? Estão se rebelando contra o rei? "
20 Gai au ne hai ange gi gilaadeu, “De Maadua o de langi e bale mai naa gimaadeu e hagassula ai amaadeu hegau, gai gimaadeu, ono dangada hai hegau e daamada naa de hagaahe age; aagai goodou e deai donu soodou diba, be se heohi ange gi Jerusalem aabe se hagamaanadu.”
20 Eu lhes respondi: O Deus dos céus fará que sejamos bem sucedidos. Nós, os seus servos, começaremos a reconstrução, mas, no que lhes diz respeito, vocês não têm parte nem direito legal sobre Jerusalém, e em sua história não há nada de memorável que favoreça vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.