Neemias 12
nkr (NKR) vs VC
1 Gai aanei de gau haimeedabu, ma hagadiilinga o Levi ne aahe mai madali Zerubbabel tama daane a Shealtiel, ma Jeshua:
1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras,
2 ma Amariah, ma Malluk, ma Hattush,
2 Amarias, Meluc, Hatus,
3 ma Shecaniah, ma Rehum, ma Meremoth,
3 Sequenias, Rehum, Merimut,
4 ma Iddo, ma Ginnethoi, ma Abijah,
4 Ado, Genton, Abias,
5 ma Mijamin, ma Maadiah, ma Bilgah,
5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías,
6 ma Shemaiah, ma Joiarib, ma Jedaiah,
6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías.
7 ma Sallu, ma Amok, ma Hilkiah, aama Jedaiah.
7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué.
8 Denga hagadiilinga o Levi: go Jeshua, ma Binnui, ma Kadmiel, ma Sherebiah, ma Judah, aama Mattaniah, go gilaadeu ma ono daina e dagina denga daahili e hagaahe ange ai de abodonu.
8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores;
9 Bakbukiah ma Unni ma olaau soa ange laa e tuu i de baasi laa i de masavaa o taumaha.
9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles.
10 Gai Jeshua ne hagadili Joiakim, Joiakim ne hagadili Eliashib, Eliashib ne hagadili Joiada,
10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada,
11 Joiada ne hagadili Jonathan, gai Jonathan ne hagadili Jaddua.
11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa.
12 Gai laangi o Joiakim, gai aanei dagi o denga hagadiilinga o de gau haimeedabu:
12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias;
13 mai i de hagadiilinga o Ezra go Meshullam;
13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã;
14 mai i de hagadiilinga o Malluchi go Jonathan;
14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José;
15 mai i de hagadiilinga o Harim go Adna;
15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci;
16 mai i de hagadiilinga o Iddo go Zechariah;
16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão;
17 mai i de hagadiilinga o Abijah go Zicri;
17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti;
18 mai i de hagadiilinga o Bilgah go Shammua,
18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã;
19 mai i de hagadiilinga o Joiarib go Mattenai;
19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi;
20 mai i de hagadiilinga o Sallai go Kallai;
20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber;
21 mai i de hagadiilinga o Hilkiah go Hashabiah;
21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael.
22 Gai dagi o denga hagadiilinga o Levi, i de masavaa o Eliashib ma Joiada, ma Johanan, ma Jaddua, aama de gau haimeedabu, ne daohi olaadeu ingoo, i de masavaa o Darius, de hodooligi o Persia.
22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa.
23 Gai dagi o denga hagadiilinga o de aamuli o Levi ne daohi olaadeu ingoo i de beebaa e daohi ai laa hegau ga dae ai loo gi de masavaa o Johanan tama daane a Eliashib.
23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib.
24 Gai dagi o de aamuli o Levi: go Hashabiah, ma Sherebiah, ma Jeshua tama daane a Kadmiel, aama olaadeu daina e tuu laa i de baasi ange laa, e hagadau hagaahe ange ai de abodonu ma de tuhi, bei dagodo muna a David, taane o de Maadua.
24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro;
25 Gai Mattaniah ma Bakbukiah, ma Obadiah, ma Meshullam, ma Talmon, ma Akkub, go dangada e hagaloosia denga mommee doange i gaogao denga haitoga.
25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas.
26 Gilaadeu nei ne hai hegau i de masavaa o Joiakim tama daane a Jeshua, tama daane a Jozadak, aama de masavaa o de goobenaa go Nehemiah, aama Ezra tangada haimeedabu ma sisi.
26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Gai de masavaa ne hagadabu ai de buibui o Jerusalem, gai gilaadeu ne ssala dangada de aamuli o Levi mai i mommee alodahi olaadeu e nnoho ai laa, ga gaamai gilaadeu gi Jerusalem e hai ai taonga i de malangilangi, ma de hagaahe ange de abodonu madali denga daahili, aama de hagadangidangi i denga \+w cymbal\+w*, ma \+w harp\+w*, aama \+w lyre\+w*.
27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas.
28 Gai de gau daahili ga loomai i denga mommee i luu baasi o Jerusalem, aama mai i aduhale i luu baasi o Netophah,
28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet,
29 mai i Beth Gilgal, ma mommee o Geba ma Azmaveth, go hiidinga de gau daahili ne hagatuu olaadeu aduhale i luu baasi o Jerusalem.
29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Gai de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi ga hagagilimalali gilaadeu i mua, gai gilaadeu ga hagagilimalali hogi dangada, ma denga haitoga, ma de buibui.
30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha.
31 Gai au ne hai denga dagi o Judah gi nnoho i honga de buibui. Au ne hai hogi e lua hagabuulinga daahili gi hagaahe ange de abodonu. Dahi hagabuulinga e hano gi de baasi madau, gi de buibui o de Haitoga o Duudae.
31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira.
32 Hoshaiah ma dahi luu baasi o denga dagi o Judah e daudali adu i olaadeu dua,
32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá,
33 ma Azariah, ma Ezra, ma Meshullam,
33 Azarias, Esdras, Mosolão,
34 ma Judah, ma Benjamin, ma Shemaiah, ma Jeremiah,
34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias;
35 ma hanu dama a de gau haimeedabu ma alaadeu \+w trumpet\+w*: go Zechariah tama daane a Jonathan, tama daane a Shemaiah, tama daane a Mattaniah, tama daane a Micaiah, tama daane a Zaccur, tama daane a Asaph,
35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf,
36 madali ono dangada, go Shemaiah, ma Azarel, ma Milalai, ma Gilalai, ma Maai, ma Nethanel, ma Judah, ma Hanani, madali denga mee hagadangidangi a David taane o de Maadua. Gai Ezra tangada sisi e hano i olaadeu mada i mua.
36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Gai gilaadeu ne duudagi mai i de Haitoga o de Vai ga loage i denga vae gaagenga o de Aduhale o David, gi de mommee e hanage ai laa gi de buibui ga hulo ga ui i de hale o David ga hulo ai gi de Haitoga o denga Vai i baasi gi dua.
37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente.
38 De lua hagabuulinga daahili ne hagaahe ange de abodonu ga hulo ai gi de baasi gee. Gai au ne daudali ange i gilaadeu i honga de buibui, madali dahi luu baasi o dangada, ga hulo ai ga ui i de Hale Dagitilo o denga Mommee Dao Mee ga hulo ai gi de bae lahalaha,
38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão.
39 ma laa honga de Haitoga o Ephraim, ma de Haitoga o Jeshanah, ma de Haitoga o denga Mamu, ma de Hale Dagitilo o Hananel, ma de Hale Dagitilo o de Lau, ga tae ai gi de Haitoga o denga Ssiibi; gilaadeu ne hulo ga tae gi de Haitoga o de Gau Hagaloosi.
39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão.
40 Gai luu hagabuulinga daahili e hagaahe ange laa de abodonu, ne hulo ga tuu i olaadeu mommee i de hale o de Maadua, gai au ne duu hogi i kilaa madali denga dagi ange laa,
40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam,
41 gai de gau haimeedabu e tuu ma alaadeu trumpet: go Eliakim, ma Maaseiah, ma Miniamin, ma Micaiah, ma Elioenai, ma Zechariah, aama Hananiah;
41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas,
42 gai Maaseiah, ma Shemaiah, ma Eleazar, ma Uzzi, ma Jehohanan, ma Malkijah, ma Elam, aama Ezer i kilaa hogi. Gai de hagabuulinga daahili go Jezrahiah e dagina.
42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías.
43 Gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha lagolago mmao i de laangi laa, ma de malangilangi, go hiidinga de Maadua gu hagamalangilangi gilaadeu i de malangilangi laumalie. Denga haahine ma gauligi gu malangilangi hogi, gai delaadeu malangilangi i Jerusalem gu langona i de mommee mmao.
43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém.
44 De masavaa laa gai ne hili ange hanu daane gi diiloo ange denga mommee doange e dugu ai laa mee a dangada e daohi age, ma denga huamanu e hagihagi i taamada, ma mee o dahi diba i diba e madaangahulu. Gai gilaadeu gi hagabudulia mee nei mai i veelenga o denga aduhale i luu baasi denga aduhale, go tiba gu dugu ange laa gi de gau haimeedabu, ma de aamuli Levi bei de hai gu sisi ai i de hainga. Go hiidinga dangada o Judah ne malangilangi i hegau a de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi.
44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas,
45 Gai gilaadeu ne hai hegau a delaadeu Maadua, aama hegau o de hagagilimalali, gai e bei ai hogi de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga, bei de hai a David ma dana dama go Solomon gu tala ange ai.
45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho.
46 Madagidagi loo i de masavaa o David ma Asaph, gai e hanu e dagina de gau daahili, ma denga daahili tuhi ma de hagaahe ange ai de abodonu gi de Maadua.
46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus.
47 Laangi o Zerubbabel ma Nehemiah, gai de gau Israel alodahi ne gaavange diba a de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga i dahi laangi ma dahi laangi. Gilaadeu ne vvae hogi tiba a de hagadiilinga o Levi ange laa, gai denga hagadiilinga o Levi ne vvae gee tiba a denga hagadiilinga o Aaron.
47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.