Neemias 12

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai aanei de gau haimeedabu, ma hagadiilinga o Levi ne aahe mai madali Zerubbabel tama daane a Shealtiel, ma Jeshua:
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 ma Amariah, ma Malluk, ma Hattush,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 ma Shecaniah, ma Rehum, ma Meremoth,
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 ma Iddo, ma Ginnethoi, ma Abijah,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 ma Mijamin, ma Maadiah, ma Bilgah,
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 ma Shemaiah, ma Joiarib, ma Jedaiah,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 ma Sallu, ma Amok, ma Hilkiah, aama Jedaiah.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 Denga hagadiilinga o Levi: go Jeshua, ma Binnui, ma Kadmiel, ma Sherebiah, ma Judah, aama Mattaniah, go gilaadeu ma ono daina e dagina denga daahili e hagaahe ange ai de abodonu.
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 Bakbukiah ma Unni ma olaau soa ange laa e tuu i de baasi laa i de masavaa o taumaha.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 Gai Jeshua ne hagadili Joiakim, Joiakim ne hagadili Eliashib, Eliashib ne hagadili Joiada,
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 Joiada ne hagadili Jonathan, gai Jonathan ne hagadili Jaddua.
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 Gai laangi o Joiakim, gai aanei dagi o denga hagadiilinga o de gau haimeedabu:
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 mai i de hagadiilinga o Ezra go Meshullam;
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 mai i de hagadiilinga o Malluchi go Jonathan;
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 mai i de hagadiilinga o Harim go Adna;
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 mai i de hagadiilinga o Iddo go Zechariah;
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 mai i de hagadiilinga o Abijah go Zicri;
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 mai i de hagadiilinga o Bilgah go Shammua,
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 mai i de hagadiilinga o Joiarib go Mattenai;
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 mai i de hagadiilinga o Sallai go Kallai;
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 mai i de hagadiilinga o Hilkiah go Hashabiah;
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 Gai dagi o denga hagadiilinga o Levi, i de masavaa o Eliashib ma Joiada, ma Johanan, ma Jaddua, aama de gau haimeedabu, ne daohi olaadeu ingoo, i de masavaa o Darius, de hodooligi o Persia.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 Gai dagi o denga hagadiilinga o de aamuli o Levi ne daohi olaadeu ingoo i de beebaa e daohi ai laa hegau ga dae ai loo gi de masavaa o Johanan tama daane a Eliashib.
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 Gai dagi o de aamuli o Levi: go Hashabiah, ma Sherebiah, ma Jeshua tama daane a Kadmiel, aama olaadeu daina e tuu laa i de baasi ange laa, e hagadau hagaahe ange ai de abodonu ma de tuhi, bei dagodo muna a David, taane o de Maadua.
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 Gai Mattaniah ma Bakbukiah, ma Obadiah, ma Meshullam, ma Talmon, ma Akkub, go dangada e hagaloosia denga mommee doange i gaogao denga haitoga.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 Gilaadeu nei ne hai hegau i de masavaa o Joiakim tama daane a Jeshua, tama daane a Jozadak, aama de masavaa o de goobenaa go Nehemiah, aama Ezra tangada haimeedabu ma sisi.
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 Gai de masavaa ne hagadabu ai de buibui o Jerusalem, gai gilaadeu ne ssala dangada de aamuli o Levi mai i mommee alodahi olaadeu e nnoho ai laa, ga gaamai gilaadeu gi Jerusalem e hai ai taonga i de malangilangi, ma de hagaahe ange de abodonu madali denga daahili, aama de hagadangidangi i denga \+w cymbal\+w*, ma \+w harp\+w*, aama \+w lyre\+w*.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 Gai de gau daahili ga loomai i denga mommee i luu baasi o Jerusalem, aama mai i aduhale i luu baasi o Netophah,
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 mai i Beth Gilgal, ma mommee o Geba ma Azmaveth, go hiidinga de gau daahili ne hagatuu olaadeu aduhale i luu baasi o Jerusalem.
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 Gai de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi ga hagagilimalali gilaadeu i mua, gai gilaadeu ga hagagilimalali hogi dangada, ma denga haitoga, ma de buibui.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Gai au ne hai denga dagi o Judah gi nnoho i honga de buibui. Au ne hai hogi e lua hagabuulinga daahili gi hagaahe ange de abodonu. Dahi hagabuulinga e hano gi de baasi madau, gi de buibui o de Haitoga o Duudae.
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 Hoshaiah ma dahi luu baasi o denga dagi o Judah e daudali adu i olaadeu dua,
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 ma Azariah, ma Ezra, ma Meshullam,
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 ma Judah, ma Benjamin, ma Shemaiah, ma Jeremiah,
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 ma hanu dama a de gau haimeedabu ma alaadeu \+w trumpet\+w*: go Zechariah tama daane a Jonathan, tama daane a Shemaiah, tama daane a Mattaniah, tama daane a Micaiah, tama daane a Zaccur, tama daane a Asaph,
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 madali ono dangada, go Shemaiah, ma Azarel, ma Milalai, ma Gilalai, ma Maai, ma Nethanel, ma Judah, ma Hanani, madali denga mee hagadangidangi a David taane o de Maadua. Gai Ezra tangada sisi e hano i olaadeu mada i mua.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Gai gilaadeu ne duudagi mai i de Haitoga o de Vai ga loage i denga vae gaagenga o de Aduhale o David, gi de mommee e hanage ai laa gi de buibui ga hulo ga ui i de hale o David ga hulo ai gi de Haitoga o denga Vai i baasi gi dua.
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 De lua hagabuulinga daahili ne hagaahe ange de abodonu ga hulo ai gi de baasi gee. Gai au ne daudali ange i gilaadeu i honga de buibui, madali dahi luu baasi o dangada, ga hulo ai ga ui i de Hale Dagitilo o denga Mommee Dao Mee ga hulo ai gi de bae lahalaha,
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 ma laa honga de Haitoga o Ephraim, ma de Haitoga o Jeshanah, ma de Haitoga o denga Mamu, ma de Hale Dagitilo o Hananel, ma de Hale Dagitilo o de Lau, ga tae ai gi de Haitoga o denga Ssiibi; gilaadeu ne hulo ga tae gi de Haitoga o de Gau Hagaloosi.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 Gai luu hagabuulinga daahili e hagaahe ange laa de abodonu, ne hulo ga tuu i olaadeu mommee i de hale o de Maadua, gai au ne duu hogi i kilaa madali denga dagi ange laa,
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 gai de gau haimeedabu e tuu ma alaadeu trumpet: go Eliakim, ma Maaseiah, ma Miniamin, ma Micaiah, ma Elioenai, ma Zechariah, aama Hananiah;
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 gai Maaseiah, ma Shemaiah, ma Eleazar, ma Uzzi, ma Jehohanan, ma Malkijah, ma Elam, aama Ezer i kilaa hogi. Gai de hagabuulinga daahili go Jezrahiah e dagina.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 Gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha lagolago mmao i de laangi laa, ma de malangilangi, go hiidinga de Maadua gu hagamalangilangi gilaadeu i de malangilangi laumalie. Denga haahine ma gauligi gu malangilangi hogi, gai delaadeu malangilangi i Jerusalem gu langona i de mommee mmao.
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 De masavaa laa gai ne hili ange hanu daane gi diiloo ange denga mommee doange e dugu ai laa mee a dangada e daohi age, ma denga huamanu e hagihagi i taamada, ma mee o dahi diba i diba e madaangahulu. Gai gilaadeu gi hagabudulia mee nei mai i veelenga o denga aduhale i luu baasi denga aduhale, go tiba gu dugu ange laa gi de gau haimeedabu, ma de aamuli Levi bei de hai gu sisi ai i de hainga. Go hiidinga dangada o Judah ne malangilangi i hegau a de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi.
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 Gai gilaadeu ne hai hegau a delaadeu Maadua, aama hegau o de hagagilimalali, gai e bei ai hogi de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga, bei de hai a David ma dana dama go Solomon gu tala ange ai.
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 Madagidagi loo i de masavaa o David ma Asaph, gai e hanu e dagina de gau daahili, ma denga daahili tuhi ma de hagaahe ange ai de abodonu gi de Maadua.
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 Laangi o Zerubbabel ma Nehemiah, gai de gau Israel alodahi ne gaavange diba a de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga i dahi laangi ma dahi laangi. Gilaadeu ne vvae hogi tiba a de hagadiilinga o Levi ange laa, gai denga hagadiilinga o Levi ne vvae gee tiba a denga hagadiilinga o Aaron.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.