Neemias 12
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai aanei de gau haimeedabu, ma hagadiilinga o Levi ne aahe mai madali Zerubbabel tama daane a Shealtiel, ma Jeshua:
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 ma Amariah, ma Malluk, ma Hattush,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 ma Shecaniah, ma Rehum, ma Meremoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 ma Iddo, ma Ginnethoi, ma Abijah,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 ma Mijamin, ma Maadiah, ma Bilgah,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 ma Shemaiah, ma Joiarib, ma Jedaiah,
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 ma Sallu, ma Amok, ma Hilkiah, aama Jedaiah.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Denga hagadiilinga o Levi: go Jeshua, ma Binnui, ma Kadmiel, ma Sherebiah, ma Judah, aama Mattaniah, go gilaadeu ma ono daina e dagina denga daahili e hagaahe ange ai de abodonu.
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 Bakbukiah ma Unni ma olaau soa ange laa e tuu i de baasi laa i de masavaa o taumaha.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Gai Jeshua ne hagadili Joiakim, Joiakim ne hagadili Eliashib, Eliashib ne hagadili Joiada,
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Joiada ne hagadili Jonathan, gai Jonathan ne hagadili Jaddua.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Gai laangi o Joiakim, gai aanei dagi o denga hagadiilinga o de gau haimeedabu:
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 mai i de hagadiilinga o Ezra go Meshullam;
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 mai i de hagadiilinga o Malluchi go Jonathan;
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 mai i de hagadiilinga o Harim go Adna;
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 mai i de hagadiilinga o Iddo go Zechariah;
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 mai i de hagadiilinga o Abijah go Zicri;
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 mai i de hagadiilinga o Bilgah go Shammua,
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 mai i de hagadiilinga o Joiarib go Mattenai;
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 mai i de hagadiilinga o Sallai go Kallai;
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 mai i de hagadiilinga o Hilkiah go Hashabiah;
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Gai dagi o denga hagadiilinga o Levi, i de masavaa o Eliashib ma Joiada, ma Johanan, ma Jaddua, aama de gau haimeedabu, ne daohi olaadeu ingoo, i de masavaa o Darius, de hodooligi o Persia.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Gai dagi o denga hagadiilinga o de aamuli o Levi ne daohi olaadeu ingoo i de beebaa e daohi ai laa hegau ga dae ai loo gi de masavaa o Johanan tama daane a Eliashib.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Gai dagi o de aamuli o Levi: go Hashabiah, ma Sherebiah, ma Jeshua tama daane a Kadmiel, aama olaadeu daina e tuu laa i de baasi ange laa, e hagadau hagaahe ange ai de abodonu ma de tuhi, bei dagodo muna a David, taane o de Maadua.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Gai Mattaniah ma Bakbukiah, ma Obadiah, ma Meshullam, ma Talmon, ma Akkub, go dangada e hagaloosia denga mommee doange i gaogao denga haitoga.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Gilaadeu nei ne hai hegau i de masavaa o Joiakim tama daane a Jeshua, tama daane a Jozadak, aama de masavaa o de goobenaa go Nehemiah, aama Ezra tangada haimeedabu ma sisi.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Gai de masavaa ne hagadabu ai de buibui o Jerusalem, gai gilaadeu ne ssala dangada de aamuli o Levi mai i mommee alodahi olaadeu e nnoho ai laa, ga gaamai gilaadeu gi Jerusalem e hai ai taonga i de malangilangi, ma de hagaahe ange de abodonu madali denga daahili, aama de hagadangidangi i denga \+w cymbal\+w*, ma \+w harp\+w*, aama \+w lyre\+w*.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 Gai de gau daahili ga loomai i denga mommee i luu baasi o Jerusalem, aama mai i aduhale i luu baasi o Netophah,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 mai i Beth Gilgal, ma mommee o Geba ma Azmaveth, go hiidinga de gau daahili ne hagatuu olaadeu aduhale i luu baasi o Jerusalem.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Gai de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi ga hagagilimalali gilaadeu i mua, gai gilaadeu ga hagagilimalali hogi dangada, ma denga haitoga, ma de buibui.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Gai au ne hai denga dagi o Judah gi nnoho i honga de buibui. Au ne hai hogi e lua hagabuulinga daahili gi hagaahe ange de abodonu. Dahi hagabuulinga e hano gi de baasi madau, gi de buibui o de Haitoga o Duudae.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Hoshaiah ma dahi luu baasi o denga dagi o Judah e daudali adu i olaadeu dua,
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 ma Azariah, ma Ezra, ma Meshullam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 ma Judah, ma Benjamin, ma Shemaiah, ma Jeremiah,
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 ma hanu dama a de gau haimeedabu ma alaadeu \+w trumpet\+w*: go Zechariah tama daane a Jonathan, tama daane a Shemaiah, tama daane a Mattaniah, tama daane a Micaiah, tama daane a Zaccur, tama daane a Asaph,
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 madali ono dangada, go Shemaiah, ma Azarel, ma Milalai, ma Gilalai, ma Maai, ma Nethanel, ma Judah, ma Hanani, madali denga mee hagadangidangi a David taane o de Maadua. Gai Ezra tangada sisi e hano i olaadeu mada i mua.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 Gai gilaadeu ne duudagi mai i de Haitoga o de Vai ga loage i denga vae gaagenga o de Aduhale o David, gi de mommee e hanage ai laa gi de buibui ga hulo ga ui i de hale o David ga hulo ai gi de Haitoga o denga Vai i baasi gi dua.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 De lua hagabuulinga daahili ne hagaahe ange de abodonu ga hulo ai gi de baasi gee. Gai au ne daudali ange i gilaadeu i honga de buibui, madali dahi luu baasi o dangada, ga hulo ai ga ui i de Hale Dagitilo o denga Mommee Dao Mee ga hulo ai gi de bae lahalaha,
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 ma laa honga de Haitoga o Ephraim, ma de Haitoga o Jeshanah, ma de Haitoga o denga Mamu, ma de Hale Dagitilo o Hananel, ma de Hale Dagitilo o de Lau, ga tae ai gi de Haitoga o denga Ssiibi; gilaadeu ne hulo ga tae gi de Haitoga o de Gau Hagaloosi.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Gai luu hagabuulinga daahili e hagaahe ange laa de abodonu, ne hulo ga tuu i olaadeu mommee i de hale o de Maadua, gai au ne duu hogi i kilaa madali denga dagi ange laa,
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 gai de gau haimeedabu e tuu ma alaadeu trumpet: go Eliakim, ma Maaseiah, ma Miniamin, ma Micaiah, ma Elioenai, ma Zechariah, aama Hananiah;
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 gai Maaseiah, ma Shemaiah, ma Eleazar, ma Uzzi, ma Jehohanan, ma Malkijah, ma Elam, aama Ezer i kilaa hogi. Gai de hagabuulinga daahili go Jezrahiah e dagina.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 Gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha lagolago mmao i de laangi laa, ma de malangilangi, go hiidinga de Maadua gu hagamalangilangi gilaadeu i de malangilangi laumalie. Denga haahine ma gauligi gu malangilangi hogi, gai delaadeu malangilangi i Jerusalem gu langona i de mommee mmao.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 De masavaa laa gai ne hili ange hanu daane gi diiloo ange denga mommee doange e dugu ai laa mee a dangada e daohi age, ma denga huamanu e hagihagi i taamada, ma mee o dahi diba i diba e madaangahulu. Gai gilaadeu gi hagabudulia mee nei mai i veelenga o denga aduhale i luu baasi denga aduhale, go tiba gu dugu ange laa gi de gau haimeedabu, ma de aamuli Levi bei de hai gu sisi ai i de hainga. Go hiidinga dangada o Judah ne malangilangi i hegau a de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi.
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 Gai gilaadeu ne hai hegau a delaadeu Maadua, aama hegau o de hagagilimalali, gai e bei ai hogi de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga, bei de hai a David ma dana dama go Solomon gu tala ange ai.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Madagidagi loo i de masavaa o David ma Asaph, gai e hanu e dagina de gau daahili, ma denga daahili tuhi ma de hagaahe ange ai de abodonu gi de Maadua.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Laangi o Zerubbabel ma Nehemiah, gai de gau Israel alodahi ne gaavange diba a de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga i dahi laangi ma dahi laangi. Gilaadeu ne vvae hogi tiba a de hagadiilinga o Levi ange laa, gai denga hagadiilinga o Levi ne vvae gee tiba a denga hagadiilinga o Aaron.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.