Neemias 12
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai aanei de gau haimeedabu, ma hagadiilinga o Levi ne aahe mai madali Zerubbabel tama daane a Shealtiel, ma Jeshua:
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
2 ma Amariah, ma Malluk, ma Hattush,
2 — ausente —
3 ma Shecaniah, ma Rehum, ma Meremoth,
3 — ausente —
4 ma Iddo, ma Ginnethoi, ma Abijah,
4 — ausente —
5 ma Mijamin, ma Maadiah, ma Bilgah,
5 — ausente —
6 ma Shemaiah, ma Joiarib, ma Jedaiah,
6 — ausente —
7 ma Sallu, ma Amok, ma Hilkiah, aama Jedaiah.
7 — ausente —
8 Denga hagadiilinga o Levi: go Jeshua, ma Binnui, ma Kadmiel, ma Sherebiah, ma Judah, aama Mattaniah, go gilaadeu ma ono daina e dagina denga daahili e hagaahe ange ai de abodonu.
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 Bakbukiah ma Unni ma olaau soa ange laa e tuu i de baasi laa i de masavaa o taumaha.
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 Gai Jeshua ne hagadili Joiakim, Joiakim ne hagadili Eliashib, Eliashib ne hagadili Joiada,
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 Joiada ne hagadili Jonathan, gai Jonathan ne hagadili Jaddua.
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
12 Gai laangi o Joiakim, gai aanei dagi o denga hagadiilinga o de gau haimeedabu:
12 — ausente —
13 mai i de hagadiilinga o Ezra go Meshullam;
13 — ausente —
14 mai i de hagadiilinga o Malluchi go Jonathan;
14 — ausente —
15 mai i de hagadiilinga o Harim go Adna;
15 — ausente —
16 mai i de hagadiilinga o Iddo go Zechariah;
16 — ausente —
17 mai i de hagadiilinga o Abijah go Zicri;
17 — ausente —
18 mai i de hagadiilinga o Bilgah go Shammua,
18 — ausente —
19 mai i de hagadiilinga o Joiarib go Mattenai;
19 — ausente —
20 mai i de hagadiilinga o Sallai go Kallai;
20 — ausente —
21 mai i de hagadiilinga o Hilkiah go Hashabiah;
21 — ausente —
22 Gai dagi o denga hagadiilinga o Levi, i de masavaa o Eliashib ma Joiada, ma Johanan, ma Jaddua, aama de gau haimeedabu, ne daohi olaadeu ingoo, i de masavaa o Darius, de hodooligi o Persia.
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 Gai dagi o denga hagadiilinga o de aamuli o Levi ne daohi olaadeu ingoo i de beebaa e daohi ai laa hegau ga dae ai loo gi de masavaa o Johanan tama daane a Eliashib.
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Gai dagi o de aamuli o Levi: go Hashabiah, ma Sherebiah, ma Jeshua tama daane a Kadmiel, aama olaadeu daina e tuu laa i de baasi ange laa, e hagadau hagaahe ange ai de abodonu ma de tuhi, bei dagodo muna a David, taane o de Maadua.
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 Gai Mattaniah ma Bakbukiah, ma Obadiah, ma Meshullam, ma Talmon, ma Akkub, go dangada e hagaloosia denga mommee doange i gaogao denga haitoga.
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 Gilaadeu nei ne hai hegau i de masavaa o Joiakim tama daane a Jeshua, tama daane a Jozadak, aama de masavaa o de goobenaa go Nehemiah, aama Ezra tangada haimeedabu ma sisi.
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 Gai de masavaa ne hagadabu ai de buibui o Jerusalem, gai gilaadeu ne ssala dangada de aamuli o Levi mai i mommee alodahi olaadeu e nnoho ai laa, ga gaamai gilaadeu gi Jerusalem e hai ai taonga i de malangilangi, ma de hagaahe ange de abodonu madali denga daahili, aama de hagadangidangi i denga \+w cymbal\+w*, ma \+w harp\+w*, aama \+w lyre\+w*.
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 Gai de gau daahili ga loomai i denga mommee i luu baasi o Jerusalem, aama mai i aduhale i luu baasi o Netophah,
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 mai i Beth Gilgal, ma mommee o Geba ma Azmaveth, go hiidinga de gau daahili ne hagatuu olaadeu aduhale i luu baasi o Jerusalem.
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 Gai de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi ga hagagilimalali gilaadeu i mua, gai gilaadeu ga hagagilimalali hogi dangada, ma denga haitoga, ma de buibui.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 Gai au ne hai denga dagi o Judah gi nnoho i honga de buibui. Au ne hai hogi e lua hagabuulinga daahili gi hagaahe ange de abodonu. Dahi hagabuulinga e hano gi de baasi madau, gi de buibui o de Haitoga o Duudae.
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 Hoshaiah ma dahi luu baasi o denga dagi o Judah e daudali adu i olaadeu dua,
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 ma Azariah, ma Ezra, ma Meshullam,
33 — ausente —
34 ma Judah, ma Benjamin, ma Shemaiah, ma Jeremiah,
34 — ausente —
35 ma hanu dama a de gau haimeedabu ma alaadeu \+w trumpet\+w*: go Zechariah tama daane a Jonathan, tama daane a Shemaiah, tama daane a Mattaniah, tama daane a Micaiah, tama daane a Zaccur, tama daane a Asaph,
35 — ausente —
36 madali ono dangada, go Shemaiah, ma Azarel, ma Milalai, ma Gilalai, ma Maai, ma Nethanel, ma Judah, ma Hanani, madali denga mee hagadangidangi a David taane o de Maadua. Gai Ezra tangada sisi e hano i olaadeu mada i mua.
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 Gai gilaadeu ne duudagi mai i de Haitoga o de Vai ga loage i denga vae gaagenga o de Aduhale o David, gi de mommee e hanage ai laa gi de buibui ga hulo ga ui i de hale o David ga hulo ai gi de Haitoga o denga Vai i baasi gi dua.
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 De lua hagabuulinga daahili ne hagaahe ange de abodonu ga hulo ai gi de baasi gee. Gai au ne daudali ange i gilaadeu i honga de buibui, madali dahi luu baasi o dangada, ga hulo ai ga ui i de Hale Dagitilo o denga Mommee Dao Mee ga hulo ai gi de bae lahalaha,
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 ma laa honga de Haitoga o Ephraim, ma de Haitoga o Jeshanah, ma de Haitoga o denga Mamu, ma de Hale Dagitilo o Hananel, ma de Hale Dagitilo o de Lau, ga tae ai gi de Haitoga o denga Ssiibi; gilaadeu ne hulo ga tae gi de Haitoga o de Gau Hagaloosi.
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 Gai luu hagabuulinga daahili e hagaahe ange laa de abodonu, ne hulo ga tuu i olaadeu mommee i de hale o de Maadua, gai au ne duu hogi i kilaa madali denga dagi ange laa,
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 gai de gau haimeedabu e tuu ma alaadeu trumpet: go Eliakim, ma Maaseiah, ma Miniamin, ma Micaiah, ma Elioenai, ma Zechariah, aama Hananiah;
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 gai Maaseiah, ma Shemaiah, ma Eleazar, ma Uzzi, ma Jehohanan, ma Malkijah, ma Elam, aama Ezer i kilaa hogi. Gai de hagabuulinga daahili go Jezrahiah e dagina.
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 Gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha lagolago mmao i de laangi laa, ma de malangilangi, go hiidinga de Maadua gu hagamalangilangi gilaadeu i de malangilangi laumalie. Denga haahine ma gauligi gu malangilangi hogi, gai delaadeu malangilangi i Jerusalem gu langona i de mommee mmao.
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 De masavaa laa gai ne hili ange hanu daane gi diiloo ange denga mommee doange e dugu ai laa mee a dangada e daohi age, ma denga huamanu e hagihagi i taamada, ma mee o dahi diba i diba e madaangahulu. Gai gilaadeu gi hagabudulia mee nei mai i veelenga o denga aduhale i luu baasi denga aduhale, go tiba gu dugu ange laa gi de gau haimeedabu, ma de aamuli Levi bei de hai gu sisi ai i de hainga. Go hiidinga dangada o Judah ne malangilangi i hegau a de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi.
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 Gai gilaadeu ne hai hegau a delaadeu Maadua, aama hegau o de hagagilimalali, gai e bei ai hogi de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga, bei de hai a David ma dana dama go Solomon gu tala ange ai.
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 Madagidagi loo i de masavaa o David ma Asaph, gai e hanu e dagina de gau daahili, ma denga daahili tuhi ma de hagaahe ange ai de abodonu gi de Maadua.
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 Laangi o Zerubbabel ma Nehemiah, gai de gau Israel alodahi ne gaavange diba a de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga i dahi laangi ma dahi laangi. Gilaadeu ne vvae hogi tiba a de hagadiilinga o Levi ange laa, gai denga hagadiilinga o Levi ne vvae gee tiba a denga hagadiilinga o Aaron.
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.