Neemias 12

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai aanei de gau haimeedabu, ma hagadiilinga o Levi ne aahe mai madali Zerubbabel tama daane a Shealtiel, ma Jeshua:
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 ma Amariah, ma Malluk, ma Hattush,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 ma Shecaniah, ma Rehum, ma Meremoth,
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 ma Iddo, ma Ginnethoi, ma Abijah,
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 ma Mijamin, ma Maadiah, ma Bilgah,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 ma Shemaiah, ma Joiarib, ma Jedaiah,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 ma Sallu, ma Amok, ma Hilkiah, aama Jedaiah.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Denga hagadiilinga o Levi: go Jeshua, ma Binnui, ma Kadmiel, ma Sherebiah, ma Judah, aama Mattaniah, go gilaadeu ma ono daina e dagina denga daahili e hagaahe ange ai de abodonu.
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Bakbukiah ma Unni ma olaau soa ange laa e tuu i de baasi laa i de masavaa o taumaha.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Gai Jeshua ne hagadili Joiakim, Joiakim ne hagadili Eliashib, Eliashib ne hagadili Joiada,
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Joiada ne hagadili Jonathan, gai Jonathan ne hagadili Jaddua.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 Gai laangi o Joiakim, gai aanei dagi o denga hagadiilinga o de gau haimeedabu:
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 mai i de hagadiilinga o Ezra go Meshullam;
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 mai i de hagadiilinga o Malluchi go Jonathan;
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 mai i de hagadiilinga o Harim go Adna;
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 mai i de hagadiilinga o Iddo go Zechariah;
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 mai i de hagadiilinga o Abijah go Zicri;
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 mai i de hagadiilinga o Bilgah go Shammua,
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 mai i de hagadiilinga o Joiarib go Mattenai;
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 mai i de hagadiilinga o Sallai go Kallai;
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 mai i de hagadiilinga o Hilkiah go Hashabiah;
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Gai dagi o denga hagadiilinga o Levi, i de masavaa o Eliashib ma Joiada, ma Johanan, ma Jaddua, aama de gau haimeedabu, ne daohi olaadeu ingoo, i de masavaa o Darius, de hodooligi o Persia.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Gai dagi o denga hagadiilinga o de aamuli o Levi ne daohi olaadeu ingoo i de beebaa e daohi ai laa hegau ga dae ai loo gi de masavaa o Johanan tama daane a Eliashib.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Gai dagi o de aamuli o Levi: go Hashabiah, ma Sherebiah, ma Jeshua tama daane a Kadmiel, aama olaadeu daina e tuu laa i de baasi ange laa, e hagadau hagaahe ange ai de abodonu ma de tuhi, bei dagodo muna a David, taane o de Maadua.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Gai Mattaniah ma Bakbukiah, ma Obadiah, ma Meshullam, ma Talmon, ma Akkub, go dangada e hagaloosia denga mommee doange i gaogao denga haitoga.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Gilaadeu nei ne hai hegau i de masavaa o Joiakim tama daane a Jeshua, tama daane a Jozadak, aama de masavaa o de goobenaa go Nehemiah, aama Ezra tangada haimeedabu ma sisi.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Gai de masavaa ne hagadabu ai de buibui o Jerusalem, gai gilaadeu ne ssala dangada de aamuli o Levi mai i mommee alodahi olaadeu e nnoho ai laa, ga gaamai gilaadeu gi Jerusalem e hai ai taonga i de malangilangi, ma de hagaahe ange de abodonu madali denga daahili, aama de hagadangidangi i denga \+w cymbal\+w*, ma \+w harp\+w*, aama \+w lyre\+w*.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 Gai de gau daahili ga loomai i denga mommee i luu baasi o Jerusalem, aama mai i aduhale i luu baasi o Netophah,
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 mai i Beth Gilgal, ma mommee o Geba ma Azmaveth, go hiidinga de gau daahili ne hagatuu olaadeu aduhale i luu baasi o Jerusalem.
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Gai de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi ga hagagilimalali gilaadeu i mua, gai gilaadeu ga hagagilimalali hogi dangada, ma denga haitoga, ma de buibui.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Gai au ne hai denga dagi o Judah gi nnoho i honga de buibui. Au ne hai hogi e lua hagabuulinga daahili gi hagaahe ange de abodonu. Dahi hagabuulinga e hano gi de baasi madau, gi de buibui o de Haitoga o Duudae.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Hoshaiah ma dahi luu baasi o denga dagi o Judah e daudali adu i olaadeu dua,
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 ma Azariah, ma Ezra, ma Meshullam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 ma Judah, ma Benjamin, ma Shemaiah, ma Jeremiah,
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 ma hanu dama a de gau haimeedabu ma alaadeu \+w trumpet\+w*: go Zechariah tama daane a Jonathan, tama daane a Shemaiah, tama daane a Mattaniah, tama daane a Micaiah, tama daane a Zaccur, tama daane a Asaph,
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 madali ono dangada, go Shemaiah, ma Azarel, ma Milalai, ma Gilalai, ma Maai, ma Nethanel, ma Judah, ma Hanani, madali denga mee hagadangidangi a David taane o de Maadua. Gai Ezra tangada sisi e hano i olaadeu mada i mua.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Gai gilaadeu ne duudagi mai i de Haitoga o de Vai ga loage i denga vae gaagenga o de Aduhale o David, gi de mommee e hanage ai laa gi de buibui ga hulo ga ui i de hale o David ga hulo ai gi de Haitoga o denga Vai i baasi gi dua.
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 De lua hagabuulinga daahili ne hagaahe ange de abodonu ga hulo ai gi de baasi gee. Gai au ne daudali ange i gilaadeu i honga de buibui, madali dahi luu baasi o dangada, ga hulo ai ga ui i de Hale Dagitilo o denga Mommee Dao Mee ga hulo ai gi de bae lahalaha,
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 ma laa honga de Haitoga o Ephraim, ma de Haitoga o Jeshanah, ma de Haitoga o denga Mamu, ma de Hale Dagitilo o Hananel, ma de Hale Dagitilo o de Lau, ga tae ai gi de Haitoga o denga Ssiibi; gilaadeu ne hulo ga tae gi de Haitoga o de Gau Hagaloosi.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Gai luu hagabuulinga daahili e hagaahe ange laa de abodonu, ne hulo ga tuu i olaadeu mommee i de hale o de Maadua, gai au ne duu hogi i kilaa madali denga dagi ange laa,
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 gai de gau haimeedabu e tuu ma alaadeu trumpet: go Eliakim, ma Maaseiah, ma Miniamin, ma Micaiah, ma Elioenai, ma Zechariah, aama Hananiah;
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 gai Maaseiah, ma Shemaiah, ma Eleazar, ma Uzzi, ma Jehohanan, ma Malkijah, ma Elam, aama Ezer i kilaa hogi. Gai de hagabuulinga daahili go Jezrahiah e dagina.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 Gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha lagolago mmao i de laangi laa, ma de malangilangi, go hiidinga de Maadua gu hagamalangilangi gilaadeu i de malangilangi laumalie. Denga haahine ma gauligi gu malangilangi hogi, gai delaadeu malangilangi i Jerusalem gu langona i de mommee mmao.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 De masavaa laa gai ne hili ange hanu daane gi diiloo ange denga mommee doange e dugu ai laa mee a dangada e daohi age, ma denga huamanu e hagihagi i taamada, ma mee o dahi diba i diba e madaangahulu. Gai gilaadeu gi hagabudulia mee nei mai i veelenga o denga aduhale i luu baasi denga aduhale, go tiba gu dugu ange laa gi de gau haimeedabu, ma de aamuli Levi bei de hai gu sisi ai i de hainga. Go hiidinga dangada o Judah ne malangilangi i hegau a de gau haimeedabu ma de hagadiilinga o Levi.
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 Gai gilaadeu ne hai hegau a delaadeu Maadua, aama hegau o de hagagilimalali, gai e bei ai hogi de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga, bei de hai a David ma dana dama go Solomon gu tala ange ai.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Madagidagi loo i de masavaa o David ma Asaph, gai e hanu e dagina de gau daahili, ma denga daahili tuhi ma de hagaahe ange ai de abodonu gi de Maadua.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 Laangi o Zerubbabel ma Nehemiah, gai de gau Israel alodahi ne gaavange diba a de gau daahili ma de gau hagaloosi haitoga i dahi laangi ma dahi laangi. Gilaadeu ne vvae hogi tiba a de hagadiilinga o Levi ange laa, gai denga hagadiilinga o Levi ne vvae gee tiba a denga hagadiilinga o Aaron.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.