Neemias 10
nkr (NKR) vs NVT
1 Aanei dangada ne hagasauaa ina ma de ssaini olaadeu ingoo:
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 ma Seraiah, ma Azariah, ma Jeremiah,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ma Pashhur, ma Amariah, ma Malkijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ma Hattush, ma Shebaniah, ma Malluk,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ma Harim, ma Meremoth, ma Obadiah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ma Daniel, ma Ginnethon, ma Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ma Meshullam, ma Abijah, ma Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 ma Maaziah, ma Bilgai, aama Shemaiah.
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 Hagadiilinga o Levi:
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 ma olaadeu dangada ange laa: go Shebaniah, ma Hodiah, ma Kelita, ma Pelaiah, ma Hanan,
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ma Mica, ma Rehob, ma Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ma Zaccur, ma Sherebiah, ma Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ma Hodiah, ma Bani, aama Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Denga dagi o dangada:
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ma Bunni, ma Azgad, ma Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 ma Adonijah, ma Bigvai, ma Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 ma Ater, ma Hezekiah, ma Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ma Hodiah, ma Hashum, ma Bezai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 ma Hariph, ma Anathoth, ma Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 ma Magpiash, ma Meshullam, ma Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ma Meshezabel, ma Zadok, ma Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 ma Pelatiah, ma Hanan, ma Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ma Hoshea, ma Hananiah, ma Hasshub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 ma Hallohesh, ma Pilha, ma Shobek,
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 ma Rehum, ma Hashabnah, ma Maaseiah,
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 ma Ahiah, ma Hanan, ma Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 ma Malluk, ma Harim, aama Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Gai dangada ange laa — go de gau haimeedabu, ma dangada de aamuli o Levi, ma de gau hagaloosi haitoga, ma de gau daahili, ma de gau hai hegau i de \+w temple\+w*, aama dangada alodahi gu vvae gee gilaadeu mai i dangada o de henua e daudali ange i hainga a de Maadua, madali olaadeu bodu, ma alaadeu dama daane, ma damaa hine, aama dangada alodahi e iloo ma de tonu ange —
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 gilaadeu nei alodahi ne hagabuni madali olaadeu dangada aamua ga hai dahi hagamalaia ma de hagatoo donu bolo gilaadeu ga daudali i hainga a de Maadua gu gaavange laa gi gilaadeu mai i daho Moses, tangada hai hegau o de Maadua, gai gilaadeu gi daohia ga hai hegau i hainga alodahi a Tagi Maolunga taadeu Ia Aamua, ma ana hagamodu, aama ana mee gu hagasauaa:
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 “Gimaadeu e dee gaavange amaadeu damaa hine gi dangada o de henua nei, aabe kave alaadeu damaa hine gi hai bodu ange gi amaadeu dama daane.
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 Gai noo dangada i de henua e gaamai olaadeu goloa aabe denga grain e hagao i de laangi o Sabbath aabe go dahi laangi dabu, gai gimaadeu e dee hagao alaadeu mee. Gimaadeu e dee hagihagi hogi huamanu i honga omaadeu gelegele i denga hidu ngadau alodahi, ma de degi ange gi muli alodahi.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 Gai gimaadeu ne hagamodu i omaadeu daha e gaavange dahi diba i diba e dolu o dahi shekel i ngadau alodahi e hai ai hegau o de hale o demaadeu Maadua:
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 ange gi denga pelaoaa o ssigidaumaha, ma sigidaumaha o hua grain, ma denga sigidaumaha dudu i laangi alodahi, ma denga Sabbath, ma denga daonga i de duu de maasina i dai, ma denga daonga gu hagailonga, ma denga goloa dabu, ma sigidaumaha o haisala o de gau Israel, aama hegau alodahi o de hale o demaadeu Maadua.
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 Gai gimaadeu de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, aama dangada ne hai tada e hili ai denga huaabodu e gaamai lahhie gi de hale o demaadeu Maadua, i de masavaa gu hagailonga i ngadau alodahi, e dudu i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga taadeu Maadua, bei de hai gu sisi ai i de hainga.
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 Gimaadeu ne hagamodu hogi bolo gimaadeu e gaamai denga hua i taamada i honga omaadeu gelegele, aama hua o denga manu alodahi gi de hale o Tagi Maolunga i ngadau alodahi.
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 Gimaadeu e gaamai hogi gi de hale o demaadeu Maadua, amaadeu dama daane maatua ma tama e haanau i taamada i daho amaadeu manu haangai, ma amaadeu kaau ma amaadeu ssiibi, e gaavange gi de gau haimeedabu e haia hegau i kilaa, bei de hai gu sisi ai i de hainga.
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 Gai gimaadeu e gaamai hogi gi lodo mommee doange o de hale o demaadeu Maadua, ga gaavange gi de gau haimeedabu, tahi laabunga o amaadeu pelaoaa lligi ma amaadeu grain e sigidaumaha, aama hua i taamada o amaadeu manu alodahi, ma amaadeu uvaini hoou, aama lolo. Gai gimaadeu e daohi age hogi dahi diba i diba e madaangahulu o hua i honga omaadeu gelegele gi de aamuli o Levi, i hiidinga go gilaadeu e hagabudulia dahi diba i diba e madaangahulu i aduhale alodahi omaadeu e hai hegau ai.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Gai dahi dangada haimeedabu, mai i de aamuli o Aaron, gi noho madali de aamuli o Levi i de masavaa alaadeu e kave ai dahi diba i diba e madaangahulu, gai de aamuli o Levi gi vaaea dahi diba i diba e madaangahulu o dahi diba i diba e madaangahulu alaadeu ne kave laa, gi gaamai gi lodo mommee doange i de hale o demaadeu Maadua.
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 Gai de gau Israel ma de aamuli o Levi gi gaamai denga grain alaadeu e daohia age laa, ma uvaini hoou, ma lolo gi denga mommee e doange ai laa goloa o de mommee dabu, go de mommee o de gau haimeedabu e hai hegau ai laa, ma de gau hagaloosi haitoga, aama de gau daahili e nnoho ai laa hogi.
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.