Neemias 10

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aanei dangada ne hagasauaa ina ma de ssaini olaadeu ingoo:
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 ma Seraiah, ma Azariah, ma Jeremiah,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ma Pashhur, ma Amariah, ma Malkijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ma Hattush, ma Shebaniah, ma Malluk,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ma Harim, ma Meremoth, ma Obadiah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ma Daniel, ma Ginnethon, ma Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ma Meshullam, ma Abijah, ma Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 ma Maaziah, ma Bilgai, aama Shemaiah.
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Hagadiilinga o Levi:
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 ma olaadeu dangada ange laa: go Shebaniah, ma Hodiah, ma Kelita, ma Pelaiah, ma Hanan,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ma Mica, ma Rehob, ma Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ma Zaccur, ma Sherebiah, ma Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ma Hodiah, ma Bani, aama Beninu.
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 Denga dagi o dangada:
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ma Bunni, ma Azgad, ma Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 ma Adonijah, ma Bigvai, ma Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 ma Ater, ma Hezekiah, ma Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ma Hodiah, ma Hashum, ma Bezai,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 ma Hariph, ma Anathoth, ma Nebai,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 ma Magpiash, ma Meshullam, ma Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ma Meshezabel, ma Zadok, ma Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 ma Pelatiah, ma Hanan, ma Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ma Hoshea, ma Hananiah, ma Hasshub,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 ma Hallohesh, ma Pilha, ma Shobek,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 ma Rehum, ma Hashabnah, ma Maaseiah,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 ma Ahiah, ma Hanan, ma Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 ma Malluk, ma Harim, aama Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Gai dangada ange laa — go de gau haimeedabu, ma dangada de aamuli o Levi, ma de gau hagaloosi haitoga, ma de gau daahili, ma de gau hai hegau i de \+w temple\+w*, aama dangada alodahi gu vvae gee gilaadeu mai i dangada o de henua e daudali ange i hainga a de Maadua, madali olaadeu bodu, ma alaadeu dama daane, ma damaa hine, aama dangada alodahi e iloo ma de tonu ange —
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 gilaadeu nei alodahi ne hagabuni madali olaadeu dangada aamua ga hai dahi hagamalaia ma de hagatoo donu bolo gilaadeu ga daudali i hainga a de Maadua gu gaavange laa gi gilaadeu mai i daho Moses, tangada hai hegau o de Maadua, gai gilaadeu gi daohia ga hai hegau i hainga alodahi a Tagi Maolunga taadeu Ia Aamua, ma ana hagamodu, aama ana mee gu hagasauaa:
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “Gimaadeu e dee gaavange amaadeu damaa hine gi dangada o de henua nei, aabe kave alaadeu damaa hine gi hai bodu ange gi amaadeu dama daane.
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Gai noo dangada i de henua e gaamai olaadeu goloa aabe denga grain e hagao i de laangi o Sabbath aabe go dahi laangi dabu, gai gimaadeu e dee hagao alaadeu mee. Gimaadeu e dee hagihagi hogi huamanu i honga omaadeu gelegele i denga hidu ngadau alodahi, ma de degi ange gi muli alodahi.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Gai gimaadeu ne hagamodu i omaadeu daha e gaavange dahi diba i diba e dolu o dahi shekel i ngadau alodahi e hai ai hegau o de hale o demaadeu Maadua:
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 ange gi denga pelaoaa o ssigidaumaha, ma sigidaumaha o hua grain, ma denga sigidaumaha dudu i laangi alodahi, ma denga Sabbath, ma denga daonga i de duu de maasina i dai, ma denga daonga gu hagailonga, ma denga goloa dabu, ma sigidaumaha o haisala o de gau Israel, aama hegau alodahi o de hale o demaadeu Maadua.
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Gai gimaadeu de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, aama dangada ne hai tada e hili ai denga huaabodu e gaamai lahhie gi de hale o demaadeu Maadua, i de masavaa gu hagailonga i ngadau alodahi, e dudu i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga taadeu Maadua, bei de hai gu sisi ai i de hainga.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 Gimaadeu ne hagamodu hogi bolo gimaadeu e gaamai denga hua i taamada i honga omaadeu gelegele, aama hua o denga manu alodahi gi de hale o Tagi Maolunga i ngadau alodahi.
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 Gimaadeu e gaamai hogi gi de hale o demaadeu Maadua, amaadeu dama daane maatua ma tama e haanau i taamada i daho amaadeu manu haangai, ma amaadeu kaau ma amaadeu ssiibi, e gaavange gi de gau haimeedabu e haia hegau i kilaa, bei de hai gu sisi ai i de hainga.
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 Gai gimaadeu e gaamai hogi gi lodo mommee doange o de hale o demaadeu Maadua, ga gaavange gi de gau haimeedabu, tahi laabunga o amaadeu pelaoaa lligi ma amaadeu grain e sigidaumaha, aama hua i taamada o amaadeu manu alodahi, ma amaadeu uvaini hoou, aama lolo. Gai gimaadeu e daohi age hogi dahi diba i diba e madaangahulu o hua i honga omaadeu gelegele gi de aamuli o Levi, i hiidinga go gilaadeu e hagabudulia dahi diba i diba e madaangahulu i aduhale alodahi omaadeu e hai hegau ai.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 Gai dahi dangada haimeedabu, mai i de aamuli o Aaron, gi noho madali de aamuli o Levi i de masavaa alaadeu e kave ai dahi diba i diba e madaangahulu, gai de aamuli o Levi gi vaaea dahi diba i diba e madaangahulu o dahi diba i diba e madaangahulu alaadeu ne kave laa, gi gaamai gi lodo mommee doange i de hale o demaadeu Maadua.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 Gai de gau Israel ma de aamuli o Levi gi gaamai denga grain alaadeu e daohia age laa, ma uvaini hoou, ma lolo gi denga mommee e doange ai laa goloa o de mommee dabu, go de mommee o de gau haimeedabu e hai hegau ai laa, ma de gau hagaloosi haitoga, aama de gau daahili e nnoho ai laa hogi.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.