Neemias 10

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aanei dangada ne hagasauaa ina ma de ssaini olaadeu ingoo:
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 ma Seraiah, ma Azariah, ma Jeremiah,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 ma Pashhur, ma Amariah, ma Malkijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 ma Hattush, ma Shebaniah, ma Malluk,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 ma Harim, ma Meremoth, ma Obadiah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 ma Daniel, ma Ginnethon, ma Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ma Meshullam, ma Abijah, ma Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 ma Maaziah, ma Bilgai, aama Shemaiah.
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 Hagadiilinga o Levi:
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 ma olaadeu dangada ange laa: go Shebaniah, ma Hodiah, ma Kelita, ma Pelaiah, ma Hanan,
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ma Mica, ma Rehob, ma Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 ma Zaccur, ma Sherebiah, ma Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 ma Hodiah, ma Bani, aama Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Denga dagi o dangada:
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 ma Bunni, ma Azgad, ma Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 ma Adonijah, ma Bigvai, ma Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 ma Ater, ma Hezekiah, ma Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ma Hodiah, ma Hashum, ma Bezai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 ma Hariph, ma Anathoth, ma Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 ma Magpiash, ma Meshullam, ma Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 ma Meshezabel, ma Zadok, ma Jaddua,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 ma Pelatiah, ma Hanan, ma Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 ma Hoshea, ma Hananiah, ma Hasshub,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 ma Hallohesh, ma Pilha, ma Shobek,
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 ma Rehum, ma Hashabnah, ma Maaseiah,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 ma Ahiah, ma Hanan, ma Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 ma Malluk, ma Harim, aama Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Gai dangada ange laa — go de gau haimeedabu, ma dangada de aamuli o Levi, ma de gau hagaloosi haitoga, ma de gau daahili, ma de gau hai hegau i de \+w temple\+w*, aama dangada alodahi gu vvae gee gilaadeu mai i dangada o de henua e daudali ange i hainga a de Maadua, madali olaadeu bodu, ma alaadeu dama daane, ma damaa hine, aama dangada alodahi e iloo ma de tonu ange —
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 gilaadeu nei alodahi ne hagabuni madali olaadeu dangada aamua ga hai dahi hagamalaia ma de hagatoo donu bolo gilaadeu ga daudali i hainga a de Maadua gu gaavange laa gi gilaadeu mai i daho Moses, tangada hai hegau o de Maadua, gai gilaadeu gi daohia ga hai hegau i hainga alodahi a Tagi Maolunga taadeu Ia Aamua, ma ana hagamodu, aama ana mee gu hagasauaa:
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 “Gimaadeu e dee gaavange amaadeu damaa hine gi dangada o de henua nei, aabe kave alaadeu damaa hine gi hai bodu ange gi amaadeu dama daane.
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 Gai noo dangada i de henua e gaamai olaadeu goloa aabe denga grain e hagao i de laangi o Sabbath aabe go dahi laangi dabu, gai gimaadeu e dee hagao alaadeu mee. Gimaadeu e dee hagihagi hogi huamanu i honga omaadeu gelegele i denga hidu ngadau alodahi, ma de degi ange gi muli alodahi.
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 Gai gimaadeu ne hagamodu i omaadeu daha e gaavange dahi diba i diba e dolu o dahi shekel i ngadau alodahi e hai ai hegau o de hale o demaadeu Maadua:
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 ange gi denga pelaoaa o ssigidaumaha, ma sigidaumaha o hua grain, ma denga sigidaumaha dudu i laangi alodahi, ma denga Sabbath, ma denga daonga i de duu de maasina i dai, ma denga daonga gu hagailonga, ma denga goloa dabu, ma sigidaumaha o haisala o de gau Israel, aama hegau alodahi o de hale o demaadeu Maadua.
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 Gai gimaadeu de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, aama dangada ne hai tada e hili ai denga huaabodu e gaamai lahhie gi de hale o demaadeu Maadua, i de masavaa gu hagailonga i ngadau alodahi, e dudu i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga taadeu Maadua, bei de hai gu sisi ai i de hainga.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 Gimaadeu ne hagamodu hogi bolo gimaadeu e gaamai denga hua i taamada i honga omaadeu gelegele, aama hua o denga manu alodahi gi de hale o Tagi Maolunga i ngadau alodahi.
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 Gimaadeu e gaamai hogi gi de hale o demaadeu Maadua, amaadeu dama daane maatua ma tama e haanau i taamada i daho amaadeu manu haangai, ma amaadeu kaau ma amaadeu ssiibi, e gaavange gi de gau haimeedabu e haia hegau i kilaa, bei de hai gu sisi ai i de hainga.
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 Gai gimaadeu e gaamai hogi gi lodo mommee doange o de hale o demaadeu Maadua, ga gaavange gi de gau haimeedabu, tahi laabunga o amaadeu pelaoaa lligi ma amaadeu grain e sigidaumaha, aama hua i taamada o amaadeu manu alodahi, ma amaadeu uvaini hoou, aama lolo. Gai gimaadeu e daohi age hogi dahi diba i diba e madaangahulu o hua i honga omaadeu gelegele gi de aamuli o Levi, i hiidinga go gilaadeu e hagabudulia dahi diba i diba e madaangahulu i aduhale alodahi omaadeu e hai hegau ai.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Gai dahi dangada haimeedabu, mai i de aamuli o Aaron, gi noho madali de aamuli o Levi i de masavaa alaadeu e kave ai dahi diba i diba e madaangahulu, gai de aamuli o Levi gi vaaea dahi diba i diba e madaangahulu o dahi diba i diba e madaangahulu alaadeu ne kave laa, gi gaamai gi lodo mommee doange i de hale o demaadeu Maadua.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 Gai de gau Israel ma de aamuli o Levi gi gaamai denga grain alaadeu e daohia age laa, ma uvaini hoou, ma lolo gi denga mommee e doange ai laa goloa o de mommee dabu, go de mommee o de gau haimeedabu e hai hegau ai laa, ma de gau hagaloosi haitoga, aama de gau daahili e nnoho ai laa hogi.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.