Levítico 9

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai de valu laangi huu i dua mee laa, gai Moses ga hagahi Aaron ma ana dama daane, aama denga daane maatua o Israel,
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 gai ia ga hai ange gi Aaron, “Gaavee dahi kaau gauligi e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu, gai e deai mee baubau i olaau angaanga, gai koe ga hai ai ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Gai koe basa ange gi de gau Israel hai ange, ‘Goodou gaavee dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi kaau gauligi ma dahi ssiibi gauligi gu dagidahi olaau ngadau, gai e deai mee baubau i olaau angaanga e hai ai ssigidaumaha dudu,
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 ma dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, madali dahi sigidaumaha o grain e hilo laa maa lolo; i hiidinga ailaa nei gai Tagi Maolunga e hakide adu naa gi goodou.’ ”
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Gai gilaadeu ne gaamai gi ma te hale malo hagabuni, mee a Moses gu tala ange gi gilaadeu, gai de hagabuulingaa dangada alodahi ne loomai ga tuu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Gai Moses ga hai ange, “Aanei mee a Tagi Maolunga e tala adu goodou gi haia, gi gidee ai e goodou de mahamaha o Tagi Maolunga.”
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Gai Moses ga hai ange gi Aaron, “Hannoo gi gaogao de mommee o ssigidaumaha haia ai ssigidaumaha o haisala, aama ssigidaumaha dudu, e tala ai oo haisala ma haisala o de huaadangada; gai koe ga hai ai ssigidaumaha a dangada e tala ai olaadeu haisala, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala mai ai.”
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Gai Aaron ne hano gi gaogao de mommee o ssigidaumaha, gai ia ga daa gu magau de kaau gauligi e hai ai laa ssigidaumaha o haisala e tala ai ono haisala donu.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Gai dana dama daane ga gaavange denga dodo gi de ia, gai ia ga hagasulu ange dono madannia gi lodo dodo laa ga gaavange gi denga hanga i honga de mommee o ssigidaumaha, gai ga llingi ange dodo e doe gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Aagai ia ga dudu denga mee moomuna ma luu kidney aama denga mee moomuna hugadoo o de ade, mai i de manu o ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 Gai ia gi gaavee denga kano ma gili gi tua de mommee nnoho gaainga ga dudu ai i de ahi.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Gai ia ne daa hogi de manu o ssigidaumaha dudu; gai ana dama ga gaavange denga dodo gi de ia, gai ia ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Gai gilaadeu ga gaamai gi de ia denga aalanga o de manu o ssigidaumaha dudu aama de biho; gai Aaron ga dudu mee laa i honga de mommee o ssigidaumaha.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Gai ia ga hhui denga dae ma denga vae, ga dudu madali ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Gai Aaron ga gaamai hogi ssigidaumaha a de gau Israel; ia ga kave de guudi e hai ai ssigidaumaha o haisala o dangada, ga daa gu magau ga hai ai ssigidaumaha, bei de hai ne hai ai ssigidaumaha o haisala i taamada.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Gai ia ga gaamai de manu o ssigidaumaha dudu, ga hai ai ssigidaumaha bei de hai gu tala ai laa.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 Gai ia ga gaamai denga grain e hai ai laa ssigidaumaha, gai ia ga puli hanu ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, madali ssigidaumaha dudu e hai laa i taiao.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Gai ia ga daa de kaau daane ma ssiibi daane laa ga hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi dangada; gai dana dama daane ga gaavange gi de ia denga dodo, gai ia ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Aagai denga mee moomuna o de kaau daane ma ssiibi daane laa — go de muli iai laa mee moomuna, ma mee moomuna i denga dae, ma luu kidney, aama mee moomuna i luu baasi de ade —
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 gai gilaadeu ne dugu ange mee nei gi honga o denga aalanga o de aloalo, gai Aaron ga dudu mee moomuna laa i honga de mommee o ssigidaumaha.
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 Gai Aaron ga poo denga aalanga o de aloalo ma aalanga o de vae madau, ga daodaohia age e hai ai ssigidaumaha daodaohi age, i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei de hai a Moses gu tala ange ai laa.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Gai Aaron ne haalo ange luoono lima gi honga o dangada ga hagamanuuia gilaadeu. Gai ia ga iho mai i de mommee ne hai ai ssigidaumaha o haisala ma ssigidaumaha dudu, aama ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Gai Moses ma Aaron ne hulo ga ulu gi lo te hale malo hagabuni; gai de masavaa olaau ne ssao mai ai gai gilaau ga hagamanuuia de huaadangada, gai dangada gu gidee de mahamaha o Tagi Maolunga.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 De ahi gu hano iho i daho Tagi Maolunga ga dudu ssigidaumaha dudu ma mee moomuna, i honga de mommee o ssigidaumaha laa. Gai de masavaa huu a dangada alodahi ne gidee ai de mee laa, gai gilaadeu ga hevaalogi, ga ino gi honga de gelegele.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.