Levítico 9

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai de valu laangi huu i dua mee laa, gai Moses ga hagahi Aaron ma ana dama daane, aama denga daane maatua o Israel,
1 Ao oitavo dia, chamou Moisés a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 gai ia ga hai ange gi Aaron, “Gaavee dahi kaau gauligi e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu, gai e deai mee baubau i olaau angaanga, gai koe ga hai ai ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e traze-os perante o Senhor .
3 Gai koe basa ange gi de gau Israel hai ange, ‘Goodou gaavee dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi kaau gauligi ma dahi ssiibi gauligi gu dagidahi olaau ngadau, gai e deai mee baubau i olaau angaanga e hai ai ssigidaumaha dudu,
3 Depois, dirás aos filhos de Israel: Tomai um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 ma dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, madali dahi sigidaumaha o grain e hilo laa maa lolo; i hiidinga ailaa nei gai Tagi Maolunga e hakide adu naa gi goodou.’ ”
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares amassada com azeite; porquanto, hoje, o Senhor vos aparecerá.
5 Gai gilaadeu ne gaamai gi ma te hale malo hagabuni, mee a Moses gu tala ange gi gilaadeu, gai de hagabuulingaa dangada alodahi ne loomai ga tuu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 Gai Moses ga hai ange, “Aanei mee a Tagi Maolunga e tala adu goodou gi haia, gi gidee ai e goodou de mahamaha o Tagi Maolunga.”
6 Disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Gai Moses ga hai ange gi Aaron, “Hannoo gi gaogao de mommee o ssigidaumaha haia ai ssigidaumaha o haisala, aama ssigidaumaha dudu, e tala ai oo haisala ma haisala o de huaadangada; gai koe ga hai ai ssigidaumaha a dangada e tala ai olaadeu haisala, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala mai ai.”
7 Depois, disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, faze a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e a expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 Gai Aaron ne hano gi gaogao de mommee o ssigidaumaha, gai ia ga daa gu magau de kaau gauligi e hai ai laa ssigidaumaha o haisala e tala ai ono haisala donu.
8 Chegou-se, pois, Arão ao altar e imolou o bezerro da oferta pelo pecado que era por si mesmo.
9 Gai dana dama daane ga gaavange denga dodo gi de ia, gai ia ga hagasulu ange dono madannia gi lodo dodo laa ga gaavange gi denga hanga i honga de mommee o ssigidaumaha, gai ga llingi ange dodo e doe gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 Aagai ia ga dudu denga mee moomuna ma luu kidney aama denga mee moomuna hugadoo o de ade, mai i de manu o ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado da oferta pelo pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Gai ia gi gaavee denga kano ma gili gi tua de mommee nnoho gaainga ga dudu ai i de ahi.
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 Gai ia ne daa hogi de manu o ssigidaumaha dudu; gai ana dama ga gaavange denga dodo gi de ia, gai ia ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
12 Depois, imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, em redor.
13 Gai gilaadeu ga gaamai gi de ia denga aalanga o de manu o ssigidaumaha dudu aama de biho; gai Aaron ga dudu mee laa i honga de mommee o ssigidaumaha.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Gai ia ga hhui denga dae ma denga vae, ga dudu madali ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha.
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 Gai Aaron ga gaamai hogi ssigidaumaha a de gau Israel; ia ga kave de guudi e hai ai ssigidaumaha o haisala o dangada, ga daa gu magau ga hai ai ssigidaumaha, bei de hai ne hai ai ssigidaumaha o haisala i taamada.
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e, tomando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o imolou, e o preparou por oferta pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Gai ia ga gaamai de manu o ssigidaumaha dudu, ga hai ai ssigidaumaha bei de hai gu tala ai laa.
16 Também fez chegar o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 Gai ia ga gaamai denga grain e hai ai laa ssigidaumaha, gai ia ga puli hanu ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, madali ssigidaumaha dudu e hai laa i taiao.
17 Fez chegar a oferta de manjares, e dela tomou um punhado, e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Gai ia ga daa de kaau daane ma ssiibi daane laa ga hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi dangada; gai dana dama daane ga gaavange gi de ia denga dodo, gai ia ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
18 Depois, imolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, em redor,
19 Aagai denga mee moomuna o de kaau daane ma ssiibi daane laa — go de muli iai laa mee moomuna, ma mee moomuna i denga dae, ma luu kidney, aama mee moomuna i luu baasi de ade —
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre as entranhas, e os rins, e o redenho do fígado.
20 gai gilaadeu ne dugu ange mee nei gi honga o denga aalanga o de aloalo, gai Aaron ga dudu mee moomuna laa i honga de mommee o ssigidaumaha.
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele a queimou sobre o altar;
21 Gai Aaron ga poo denga aalanga o de aloalo ma aalanga o de vae madau, ga daodaohia age e hai ai ssigidaumaha daodaohi age, i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei de hai a Moses gu tala ange ai laa.
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 Gai Aaron ne haalo ange luoono lima gi honga o dangada ga hagamanuuia gilaadeu. Gai ia ga iho mai i de mommee ne hai ai ssigidaumaha o haisala ma ssigidaumaha dudu, aama ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a oferta pelo pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 Gai Moses ma Aaron ne hulo ga ulu gi lo te hale malo hagabuni; gai de masavaa olaau ne ssao mai ai gai gilaau ga hagamanuuia de huaadangada, gai dangada gu gidee de mahamaha o Tagi Maolunga.
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; e, saindo, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 De ahi gu hano iho i daho Tagi Maolunga ga dudu ssigidaumaha dudu ma mee moomuna, i honga de mommee o ssigidaumaha laa. Gai de masavaa huu a dangada alodahi ne gidee ai de mee laa, gai gilaadeu ga hevaalogi, ga ino gi honga de gelegele.
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo o povo, jubilou e prostrou-se sobre o rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.