Levítico 9

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai de valu laangi huu i dua mee laa, gai Moses ga hagahi Aaron ma ana dama daane, aama denga daane maatua o Israel,
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 gai ia ga hai ange gi Aaron, “Gaavee dahi kaau gauligi e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu, gai e deai mee baubau i olaau angaanga, gai koe ga hai ai ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga.
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 Gai koe basa ange gi de gau Israel hai ange, ‘Goodou gaavee dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi kaau gauligi ma dahi ssiibi gauligi gu dagidahi olaau ngadau, gai e deai mee baubau i olaau angaanga e hai ai ssigidaumaha dudu,
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 ma dahi kaau daane ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa i mada luu mada o Tagi Maolunga, madali dahi sigidaumaha o grain e hilo laa maa lolo; i hiidinga ailaa nei gai Tagi Maolunga e hakide adu naa gi goodou.’ ”
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 Gai gilaadeu ne gaamai gi ma te hale malo hagabuni, mee a Moses gu tala ange gi gilaadeu, gai de hagabuulingaa dangada alodahi ne loomai ga tuu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 Gai Moses ga hai ange, “Aanei mee a Tagi Maolunga e tala adu goodou gi haia, gi gidee ai e goodou de mahamaha o Tagi Maolunga.”
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 Gai Moses ga hai ange gi Aaron, “Hannoo gi gaogao de mommee o ssigidaumaha haia ai ssigidaumaha o haisala, aama ssigidaumaha dudu, e tala ai oo haisala ma haisala o de huaadangada; gai koe ga hai ai ssigidaumaha a dangada e tala ai olaadeu haisala, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala mai ai.”
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 Gai Aaron ne hano gi gaogao de mommee o ssigidaumaha, gai ia ga daa gu magau de kaau gauligi e hai ai laa ssigidaumaha o haisala e tala ai ono haisala donu.
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 Gai dana dama daane ga gaavange denga dodo gi de ia, gai ia ga hagasulu ange dono madannia gi lodo dodo laa ga gaavange gi denga hanga i honga de mommee o ssigidaumaha, gai ga llingi ange dodo e doe gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 Aagai ia ga dudu denga mee moomuna ma luu kidney aama denga mee moomuna hugadoo o de ade, mai i de manu o ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 Gai ia gi gaavee denga kano ma gili gi tua de mommee nnoho gaainga ga dudu ai i de ahi.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Gai ia ne daa hogi de manu o ssigidaumaha dudu; gai ana dama ga gaavange denga dodo gi de ia, gai ia ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 Gai gilaadeu ga gaamai gi de ia denga aalanga o de manu o ssigidaumaha dudu aama de biho; gai Aaron ga dudu mee laa i honga de mommee o ssigidaumaha.
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Gai ia ga hhui denga dae ma denga vae, ga dudu madali ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Gai Aaron ga gaamai hogi ssigidaumaha a de gau Israel; ia ga kave de guudi e hai ai ssigidaumaha o haisala o dangada, ga daa gu magau ga hai ai ssigidaumaha, bei de hai ne hai ai ssigidaumaha o haisala i taamada.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Gai ia ga gaamai de manu o ssigidaumaha dudu, ga hai ai ssigidaumaha bei de hai gu tala ai laa.
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 Gai ia ga gaamai denga grain e hai ai laa ssigidaumaha, gai ia ga puli hanu ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, madali ssigidaumaha dudu e hai laa i taiao.
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Gai ia ga daa de kaau daane ma ssiibi daane laa ga hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi dangada; gai dana dama daane ga gaavange gi de ia denga dodo, gai ia ga dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 Aagai denga mee moomuna o de kaau daane ma ssiibi daane laa — go de muli iai laa mee moomuna, ma mee moomuna i denga dae, ma luu kidney, aama mee moomuna i luu baasi de ade —
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 gai gilaadeu ne dugu ange mee nei gi honga o denga aalanga o de aloalo, gai Aaron ga dudu mee moomuna laa i honga de mommee o ssigidaumaha.
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 Gai Aaron ga poo denga aalanga o de aloalo ma aalanga o de vae madau, ga daodaohia age e hai ai ssigidaumaha daodaohi age, i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei de hai a Moses gu tala ange ai laa.
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 Gai Aaron ne haalo ange luoono lima gi honga o dangada ga hagamanuuia gilaadeu. Gai ia ga iho mai i de mommee ne hai ai ssigidaumaha o haisala ma ssigidaumaha dudu, aama ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 Gai Moses ma Aaron ne hulo ga ulu gi lo te hale malo hagabuni; gai de masavaa olaau ne ssao mai ai gai gilaau ga hagamanuuia de huaadangada, gai dangada gu gidee de mahamaha o Tagi Maolunga.
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 De ahi gu hano iho i daho Tagi Maolunga ga dudu ssigidaumaha dudu ma mee moomuna, i honga de mommee o ssigidaumaha laa. Gai de masavaa huu a dangada alodahi ne gidee ai de mee laa, gai gilaadeu ga hevaalogi, ga ino gi honga de gelegele.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.