Levítico 7

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ ‘Aanei hanu hainga o ssigidaumaha o tagasala, gai e dabu mmao:
1 Do mesmo modo, esta é a lei da oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
2 Gilaadeu gi daia hogi de manu e hai ai ssigidaumaha o tagasala i de mommee ne daa ai laa de manu o ssigidaumaha dudu, gai dodo o de manu laa e dabudabui ange gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
2 No lugar onde eles matam a oferta queimada, eles matarão a oferta pela transgressão, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 Gai denga mee moomuna alodahi e hai ai ssigidaumaha: go de muli iai laa mee moomuna, ma mee moomuna e pigi ange laa gi denga dae,
3 E dela ele oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a entranha;
4 ma luu kidney ma mee moomuna iai, aama mee moomuna o de ade e vvae madali luu kidney.
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre os lombos, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins se tirará.
5 Gai tangada haimeedabu gi duungia mee nei i honga de mommee o ssigidaumaha e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga. Deenei ssigidaumaha o tagasala.
5 E o sacerdote a queimará sobre o altar em oferta feita por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pela transgressão.
6 Denga daane alodahi i denga huaabodu o de gau haimeedabu e maua i de gai mee nei; gai mee nei e gai donu huu i dahi mommee dabu; se mee dabu mmao.
6 Todo homem entre os sacerdotes a comerá; no santo lugar se comerá; é coisa santíssima.
7 Gai ssigidaumaha o tagasala e hai bei ssigidaumaha o haisala, gai se hainga daudahi e hai ai luu sigidaumaha nei: tangada haimeedabu e haia laa ssigidaumaha tagasala gi gaavee tuuhanga mai i ssigidaumaha laa.
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela transgressão; há uma só lei para elas; o sacerdote que fizer a expiação a terá.
8 Gai tangada haimeedabu e haia laa ssigidaumaha dudu a dahi dangada gi gaavee de gili o de manu ne hai ai laa ssigidaumaha maana.
8 E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer.
9 Gai sigidaumaha alodahi e hai i grain ga dao ma mee alodahi e dunu i lo te anibada be go lo te pelaini, nii tangada haimeedabu hogi e haia laa sigidaumaha.
9 E toda oferta de alimentos que se assar no forno, e tudo que se preparar na frigideira e na panela, será do sacerdote que a oferece.
10 Gai sigidaumaha alodahi e hai i grain ga hilo ma lolo be ni mee mmasa e gaavange gi denga dama daane Aaron, gai e vaevae hagahedae ai gilaadeu.
10 E toda oferta de alimento misturada com óleo ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 “ ‘Aanei hainga o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa a tangada e gaamai gi Tagi Maolunga:
11 E esta é a lei do sacrifício das ofertas de paz que ele oferecerá ao SENHOR.
12 Noo tangada se hai ssigidaumaha nei e hagaahe ange ai de abodonu, gai ia gi gaamai hogi hanu keege gu hilo ma lolo, ma besgede gu hulu ange lolo aagena, aama keege e hai i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, mee nei alodahi e deai donu mee hagahua e gaavange aagena.
12 Se ele oferecer por ação de graças, então com o sacrifício de ação de graças ele oferecerá bolos ázimos misturados com óleo, e coscorões ázimos ungidos com óleo; e os bolos misturados com óleo, de farinha fina, fritos.
13 Ia gi gaamai hogi hanu duudangaa pelaoaa iai mee hagahua madali dana ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
13 Além dos bolos, ele oferecerá como sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças das suas ofertas de paz.
14 Gai ia gi gaavee dagidahi keege mai i denga sigidaumaha nei, gi gaavange gi Tagi Maolunga; mee nei go tuuhanga o tangada haimeedabu e dabudabuia ange laa dodo o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
14 E de toda a oblação, ele oferecerá uma por oferta alçada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas de paz.
15 Gai kano manu o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ma de hagaahe ange ai de abodonu, e gai donu gi odi i de laangi ne hai ai ssigidaumaha laa; e dee dugu donu hanu gi doe gi taiao age.
15 E a carne do sacrifício de suas ofertas de paz por ação de graças se comerá no mesmo dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã.
16 Aagai noo dana sigidaumaha se sigidaumaha niiana gu hagatoo donu ai, aabe se mee ngadi gaavange, gai kano o de manu e hai ai e gai i de laangi a tangada e hai ai dana sigidaumaha, gai mee alodahi e doe e maua hogi i de gai i de laangi i ono dua.
16 Mas se o sacrifício da sua oferta for um voto ou oferta voluntária, se comerá no mesmo dia em que oferecer o seu sacrifício; e no dia seguinte o que restar também se comerá.
17 Gai denga kano ne doe i dana sigidaumaha i dua e dolu laangi e dudu i de ahi.
17 Mas o restante da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado com fogo.
18 Noo tangada e gai kano o de manu ne hai ai dana sigidaumaha hagadanuaa magavaa i dua e dolu laangi, gai dana sigidaumaha e dee dau. Gai gu deai haigamaiana ange gi tangada ne haia, gai gu hakino gee; gai tangada ne gaina mee nei e hagaduasala donu i ono baubau.
18 E se alguma carne do seu sacrifício das ofertas de paz se comer no terceiro dia, não será aceito, nem será imputado ao que ofertou; será uma abominação, e a alma que a comer levará sua iniquidade.
19 Kano manu gu paa ange laa gi hanu mee dee gilimalali e dee gai donu, aagai e dudu i de ahi. Dangada alodahi e gilimalali laa e maua i de gai kano manu o ssigidaumaha e doe laa.
19 E a carne que tocar alguma coisa impura não será comida; será queimada com fogo; e quanto à carne, todo aquele que estiver limpo pode comer dela.
20 Aagai tangada e gaina kano o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa a Tagi Maolunga gai e hanu mee e dee gilimalali i de ia, tangada bee nei e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
20 Mas a alma que comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, tendo ela sobre si a impureza, aquela alma será extirpada de seu povo.
21 Noo tangada gu poo ange gi hanu mee dee gilimalali — e dee hilihili be go mee hakino gee o dangada, be go dahi manu hakino gee, aabe go dahi mee dee gilimalali e tolo i honga de gelegele — gai ia ga gai kano o de manu ne hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa a Tagi Maolunga, gai ia e vvae gee donu mai i daho ono dangada.’ ”
21 Além disso, a alma que tocar em alguma coisa impura, como a impureza de homem, ou qualquer animal impuro, ou qualquer coisa abominável impura, e comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, aquela alma será extirpada do seu povo.
22 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Goodou e dee alaange de gai mee moomuna o de kaau, ma ssiibi, aama de guudi.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de ovelha, nem de cabra.
24 Gai mee moomuna o de manu ne ngadi magau laa, ma mee moomuna o de manu gu daia i dahi manu alasala, goodou e maua i de hai ai oodou hegau, aagai goodou e dee gai donu mee nei.
24 E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 Gai tangada e gaina mee moomuna o de manu e hai ai laa ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, oferecida por homens ao SENHOR em ofertas feitas por fogo, essa alma será cortada do seu povo.
26 Goodou e dee alaange donu i de gai dodo o dahi manu lele aabe se manu dolodolo, i mommee alodahi oodou e nnoho ai.
26 E também nenhum sangue comereis, quer de aves quer de animal em qualquer das vossas habitações.
27 Gai be goai e gaina dodo, gai ia e vvae gee donu mai i daho ono dangada.’ ”
27 Toda alma que comer qualquer tipo de sangue, essa alma será cortada do seu povo.
28 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
28 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
29 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Be goai naa huu e gaamai dahi sigidaumaha hagadanuaa magavaa gi Tagi Maolunga, gai ia gi vaaea hogi dahi mee ngadi gaavange mai i dana sigidaumaha mage gaavange gi Tagi Maolunga.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: aquele que oferecer o seu sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR trará a sua oblação ao SENHOR do seu sacrifício das ofertas de paz.
30 Gai ia gi gaamai dana ssigidaumaha dudu ga gaavange gi Tagi Maolunga; ia gi gaamai denga mee moomuna madali de aalanga o de aloalo, ga daodaohia age de aalanga laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, e hai ai ssigidaumaha daodaohia age.
30 Suas próprias mãos trarão as ofertas do SENHOR feitas por fogo; a gordura com o peito ele trará, para que o peito possa ser movido por uma oferta movida perante o SENHOR.
31 Gai tangada haimeedabu gi gaavee denga mee moomuna laa gi duungia i honga de mommee o ssigidaumaha, gai de aalanga laa go tuuhanga o Aaron ma ana dama daane.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Gai de aalanga o de vae madau o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa e gaavange gi tangada haimeedabu e hai ai donu duuhanga;
32 E a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos sacrifícios de vossas ofertas de paz.
33 gai de aalanga o de vae madau go tuuhanga o tama daane a Aaron ne haia laa ssigidaumaha hagadanuaa magavaa i dodo ma mee moomuna.
33 Aquele que entre os filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas de paz, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção.
34 Go hiidinga au gu kave de aalanga o de aloalo e daodaohia age laa ma de aalanga o de vae madau o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa a de gau Israel, ma gu gaavange gi tangada haimeedabu go Aaron ma ana dama, e hai delaadeu duuhanga mai i daho de gau Israel ga hano ai.’ ”
34 porque o peito movido e a espádua alçada eu tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios das ofertas de paz, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto eterno entre os filhos de Israel.
35 Deenei tuuhanga o Aaron ma ana dama mai i denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, gai ne vvae ange gi gilaadeu i de laangi olaadeu ne hagadabu ai gi ni dangada haimeedabu, e hai hegau ange gi Tagi Maolunga.
35 Esta é a porção da unção de Arão e da unção de seus filhos, das ofertas do SENHOR feitas por fogo, no dia em que ele os apresentou para ministrar ao SENHOR o ofício do sacerdócio,
36 De laangi laa gai Tagi Maolunga ne hagadaba, bolo de gau Israel gi gaavange de mee nei gi gilaadeu; de mee nei se hainga ange gi olaadeu atangada alodahi e loomai i muli.
36 que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, por estatuto eterno através de suas gerações.
37 Aanei hainga o ssigidaumaha dudu, ma ssigidaumaha o grain, ma ssigidaumaha o haisala, ma ssigidaumaha o tagasala, ma ssigidaumaha o de hagadabu, aama ssigidaumaha hagadanuaa magavaa,
37 Esta é a lei da oferta queimada, e da oferta de alimentos, e da oferta pelo pecado, e da oferta pela transgressão, e da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas de paz,
38 a Tagi Maolunga ne tala ange gi Moses i honga de mounga go Sinai, i de laangi aana ne tala ange ai gi de gau Israel, gilaadeu gi gaamai alaadeu sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, i de vao o Sinai.
38 que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ele ordenou aos filhos de Israel que oferecessem suas oblações ao SENHOR, no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.