Levítico 5
nkr (NKR) vs NVI
1 “ ‘Noo dahi dangada gu haisala i dana dee lodo e tala hagadonu dagodo o dana mee ne gidee aabe ne langona, gai ia e hagaduasala donu i ono baubau.
1 "Se alguém pecar porque, tendo sido testemunha de algo que viu ou soube, não o declarou, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
2 Gai noo dahi dangada ne poo dahi mee e dee gilimalali — e dee hilihili be se manu magau i lodo henua, be se kaau magau, aabe go dahi manu e tolo i honga de gelegele, gai ia tee iloo, gai ia gu dee gilimalali donu, gai gu haisala donu hogi.
2 "Se alguém tocar qualquer coisa impura, seja um cadáver de animal selvagem ou de animal do rebanho ou de uma das pequenas criaturas que povoam a terra, ainda que não tenha consciência disso, ele se tornará impuro e será culpado.
3 Gai noo ia gu poo ange gi mee dee gilimalali o dangada, e dee hilihili be se aha, aagai ia tee iloo — gai ga iloo naa huu e ia ma de donu iho, gai ia e haisala ai donu.
3 "Se alguém tocar impureza humana, qualquer coisa que o torne impuro, sem ter consciência disso, quando o souber será culpado.
4 Gai noo dahi dangada e ngadi hagatoo donu, ma de tala bolo ia e hai dahi mee baubau aabe se mee danuaa, e dee hilihili donu be se aha aana ne hagatoo donu ai, gai ia tee iloo, gai ia e haisala donu i de masavaa aana e iloo ma de donu iho.
4 "Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau, em qualquer assunto que alguém possa jurar descuidadamente, ainda que não tenha consciência disso, quando o souber será culpado.
5 Gai de masavaa naa huu o tangada e iloo ai bolo ia gu haisala i mee nei, gai ia gi daalaa bolo ia gu haisala i de mee laa,
5 "Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
6 gai ia gi gaamai dahi manu gi Tagi Maolunga e hai ai ssigidaumaha o haisala laa, gai ia gi gaamai dahi manu hahine mai i de hagabuulingaa manu, e dee hilihili be se ssiibi be se guudi, e hai ai ssigidaumaha o haisala. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala.
6 e, pelo pecado que cometeu, trará ao Senhor uma ovelha ou uma cabra do rebanho como oferta de reparação; e em favor dele o sacerdote fará propiciação pelo pecado.
7 Noo ia e dee maua i de gaamai dahi ssiibi gauligi, aagai ia gi gaamai gi Tagi Maolunga e lua manu kono aabe e lua \+w pigeon\+w* e hai ai ssigidaumaha o mee aana ne hagahaisala laa; dahi luu manu nei e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu.
7 "Se não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará pela culpa do seu pecado duas rolinhas ou dois pombinhos ao Senhor: um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
8 Gai ia gi gaamai luu manu llele nei gi daho tangada haimeedabu, gai tangada haimeedabu ga hai ssigidaumaha o haisala i dahi luu manu llele laa; gai ia ga milo gi hadi de ua o de manu laa, gai e dee hai gi doo de biho,
8 Ele os trará ao sacerdote, que oferecerá primeiro o que for oferecido como sacrifício pelo pecado. E destroncará o pescoço da ave, sem arrancar-lhe a cabeça totalmente,
9 gai ia gi dabudabuia ange hanu dodo o de manu ne hai ai ssigidaumaha o haisala, gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha, gai ga llingia ange dodo e doe gi tahido o de mommee o ssigidaumaha. Deenei ssigidaumaha o haisala.
9 e aspergirá no lado do altar o sangue da oferta pelo pecado e deixará escorrer o restante do sangue na base do altar. É oferta pelo pecado.
10 Gai ia gi hagadabena ina de manu ange laa e hai ai ssigidaumaha dudu bei dagodo huulonga o de hainga. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala, gai ono haisala gu maatala.
10 O sacerdote então oferecerá a outra ave como holocausto, de acordo com a forma prescrita, e fará propiciação em favor dele pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 Aagai noo ia e dee maua i de hagao e lua manu kono aabe e lua pigeon, gai ia gi gaamai e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi e hai ai sigidaumaha o ono haisala; gai ia gi dee gaavange lolo be go \+w frankincense\+w* aagena, go hiidinga deenei ssigidaumaha o haisala.
11 "Se, contudo, não tiver recursos para oferecer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará como oferta pelo pecado um jarro da melhor farinha como oferta pelo pecado. Mas sobre ela não derramará óleo nem colocará incenso, porquanto é oferta pelo pecado.
12 Gai ia gi gaamai mee laa gi daho tangada haimeedabu, gai tangada haimeedabu gi buulia hanu mee i lo tono lima e hai ai tiba hagamaanadu ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, madali denga sigidaumaha e hai laa i de ahi ange gi Tagi Maolunga; deenei ssigidaumaha o haisala.
12 Ele a trará ao sacerdote, que apanhará um punhado dela como porção memorial e queimará essa porção no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É oferta pelo pecado.
13 Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala; gai ono haisala gu maatala. Gai mee e doe go tuuhanga o tangada haimeedabu, bei de hai e hai ai ssigidaumaha o grain.’ ”
13 Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele por qualquer desses pecados que tiver cometido, e ele será perdoado. O restante da oferta pertence ao sacerdote, como no caso da oferta de cereal".
14 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “Noo tangada tee se hagabau donu, gai ia gu haisala ange gi mee gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai ia gi gaamai gi Tagi Maolunga dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa ssiibi, go dahi manu e deai mee e baubau i dono angaanga, e hagao ai ono haisala, gai ia gi haia gi bei de hagabaaunga o de shekel o de hale dabu, e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
15 "Quando alguém cometer uma ofensa, pecando sem intenção em qualquer coisa consagrada ao Senhor, trará ao Senhor um carneiro do rebanho, sem defeito, avaliado em prata com base no peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 Gai ia gi hagapunidia ange dahi diba i diba e lima ga gaavange ai gi tangada haimeedabu, e hagao ai ana mee ne hagahaisala laa i mee dabu. Gai tangada haimeedabu gi haia ssigidaumaha o tagasala i ssiibi laa e hagaheohi ai ana mee ne hagahaisala laa, gai ono haisala gu maatala.
16 Fará restituição pelo que deixou de fazer em relação às coisas consagradas, acrescentará um quinto do valor e o entregará ao sacerdote. Este fará propiciação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e ele será perdoado.
17 Noo dahi dangada e haisala i dahi mee a Tagi Maolunga gu tala adu goodou gi dee haia, gai ia tee iloo, ia gu haisala donu gai ia e hagaduasala donu i ono baubau.
17 "Se alguém pecar, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não o saiba, será culpado e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Gai ia gi gaamai gi tangada haimeedabu dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa manu, e deai laa mee e baubau i dono angaanga, gai ia gi hagabaulia ange gi mee e hai ai ssigidaumaha o tagasala. Gai tangada haimeedabu ga hai ai ssigidaumaha e tala ai ono haisala, i mee aana tee iloo laa, gai ono haisala gu maatala.
18 Do rebanho ele trará ao sacerdote um carneiro, sem defeito e devidamente avaliado, como oferta pela culpa. Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele pelo erro que cometeu sem intenção, e ele será perdoado.
19 Deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o tagasala; go hiidinga ia gu haisala ange donu gi Tagi Maolunga.”
19 É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.