Levítico 5

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ ‘Noo dahi dangada gu haisala i dana dee lodo e tala hagadonu dagodo o dana mee ne gidee aabe ne langona, gai ia e hagaduasala donu i ono baubau.
1 E se alguém pecar, e ouvir uma voz de blasfêmia, e for testemunha, de algo que viu ou soube, se ele não o disser, então ele levará a sua iniquidade;
2 Gai noo dahi dangada ne poo dahi mee e dee gilimalali — e dee hilihili be se manu magau i lodo henua, be se kaau magau, aabe go dahi manu e tolo i honga de gelegele, gai ia tee iloo, gai ia gu dee gilimalali donu, gai gu haisala donu hogi.
2 ou se uma alma tocar em alguma coisa impura, seja carcaça de um animal impuro, ou a carcaça de gado impuro, seja carcaça de coisas impuras que se arrastam, ainda que lhe seja oculto, contudo, ele será impuro e culpado;
3 Gai noo ia gu poo ange gi mee dee gilimalali o dangada, e dee hilihili be se aha, aagai ia tee iloo — gai ga iloo naa huu e ia ma de donu iho, gai ia e haisala ai donu.
3 ou se ele tocar a impureza de um homem, seja qual for a impureza com que o homem se tornou impuro, e lhe for oculto, quando o souber depois, então ele será culpado;
4 Gai noo dahi dangada e ngadi hagatoo donu, ma de tala bolo ia e hai dahi mee baubau aabe se mee danuaa, e dee hilihili donu be se aha aana ne hagatoo donu ai, gai ia tee iloo, gai ia e haisala donu i de masavaa aana e iloo ma de donu iho.
4 ou se uma alma jurar, pronunciando com os seus lábios para fazer o mal ou para fazer o bem, seja o que for que o homem pronuncie com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, então culpado será numa destas coisas.
5 Gai de masavaa naa huu o tangada e iloo ai bolo ia gu haisala i mee nei, gai ia gi daalaa bolo ia gu haisala i de mee laa,
5 E será que, sendo ele culpado em uma destas coisas, então ele confessará que pecou naquela coisa.
6 gai ia gi gaamai dahi manu gi Tagi Maolunga e hai ai ssigidaumaha o haisala laa, gai ia gi gaamai dahi manu hahine mai i de hagabuulingaa manu, e dee hilihili be se ssiibi be se guudi, e hai ai ssigidaumaha o haisala. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala.
6 E ele trará sua oferta pela transgressão ao SENHOR, pelo pecado que ele pecou, uma fêmea do rebanho, um cordeiro ou cabrito das cabras, como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará expiação por ele acerca do seu pecado.
7 Noo ia e dee maua i de gaamai dahi ssiibi gauligi, aagai ia gi gaamai gi Tagi Maolunga e lua manu kono aabe e lua \+w pigeon\+w* e hai ai ssigidaumaha o mee aana ne hagahaisala laa; dahi luu manu nei e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu.
7 Mas se ele não for capaz de trazer um cordeiro, então ele trará por sua transgressão que cometeu, duas rolas ou dois pombinhos ao SENHOR; um como oferta pelo pecado, e o outro para uma oferta queimada.
8 Gai ia gi gaamai luu manu llele nei gi daho tangada haimeedabu, gai tangada haimeedabu ga hai ssigidaumaha o haisala i dahi luu manu llele laa; gai ia ga milo gi hadi de ua o de manu laa, gai e dee hai gi doo de biho,
8 E ele os trará ao sacerdote, o qual oferecerá aquele que é para a oferta pelo pecado primeiro; e lhe torcerá a cabeça junto ao pescoço, mas não o dividirá.
9 gai ia gi dabudabuia ange hanu dodo o de manu ne hai ai ssigidaumaha o haisala, gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha, gai ga llingia ange dodo e doe gi tahido o de mommee o ssigidaumaha. Deenei ssigidaumaha o haisala.
9 E espargirá do sangue da oferta pelo pecado sobre a parte lateral do altar, porém o resto do sangue será espremido na base do altar; isto é uma oferta pelo pecado.
10 Gai ia gi hagadabena ina de manu ange laa e hai ai ssigidaumaha dudu bei dagodo huulonga o de hainga. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala, gai ono haisala gu maatala.
10 E ele oferecerá o segundo como oferta queimada conforme o costume; e o sacerdote fará expiação por ele pelo seu pecado, que ele pecou, e ele será perdoado.
11 Aagai noo ia e dee maua i de hagao e lua manu kono aabe e lua pigeon, gai ia gi gaamai e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi e hai ai sigidaumaha o ono haisala; gai ia gi dee gaavange lolo be go \+w frankincense\+w* aagena, go hiidinga deenei ssigidaumaha o haisala.
11 Mas se ele não for capaz de trazer duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará pela sua oferta a décima parte de um efa de farinha fina por uma oferta pelo pecado; ele não colocará óleo sobre ela, nem colocará em cima qualquer incenso, porque isto é uma oferta pelo pecado.
12 Gai ia gi gaamai mee laa gi daho tangada haimeedabu, gai tangada haimeedabu gi buulia hanu mee i lo tono lima e hai ai tiba hagamaanadu ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, madali denga sigidaumaha e hai laa i de ahi ange gi Tagi Maolunga; deenei ssigidaumaha o haisala.
12 Então ele a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará um punhado como um memorial, e a queimará sobre o altar, conforme as ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pelo pecado.
13 Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala; gai ono haisala gu maatala. Gai mee e doe go tuuhanga o tangada haimeedabu, bei de hai e hai ai ssigidaumaha o grain.’ ”
13 E o sacerdote fará expiação por ele acerca do pecado que ele pecou em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o resto será do sacerdote, como uma oferta de alimentos.
14 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
14 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
15 “Noo tangada tee se hagabau donu, gai ia gu haisala ange gi mee gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai ia gi gaamai gi Tagi Maolunga dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa ssiibi, go dahi manu e deai mee e baubau i dono angaanga, e hagao ai ono haisala, gai ia gi haia gi bei de hagabaaunga o de shekel o de hale dabu, e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
15 Se uma alma cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do SENHOR, então ele trará ao SENHOR por sua transgressão um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimação em shekels de prata, segundo o shekel do santuário, por uma oferta pela transgressão.
16 Gai ia gi hagapunidia ange dahi diba i diba e lima ga gaavange ai gi tangada haimeedabu, e hagao ai ana mee ne hagahaisala laa i mee dabu. Gai tangada haimeedabu gi haia ssigidaumaha o tagasala i ssiibi laa e hagaheohi ai ana mee ne hagahaisala laa, gai ono haisala gu maatala.
16 E ele fará restituição pelo dano que ele fez à coisa sagrada, e acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e o sacerdote fará expiação para ele com o carneiro da oferta pela transgressão, e ele será perdoado.
17 Noo dahi dangada e haisala i dahi mee a Tagi Maolunga gu tala adu goodou gi dee haia, gai ia tee iloo, ia gu haisala donu gai ia e hagaduasala donu i ono baubau.
17 E se uma alma pecar, e cometer alguma destas coisas que são proibidas de serem feitas, conforme os mandamentos do SENHOR, e ele não sabia, ainda assim será culpado, e levará a sua iniquidade.
18 Gai ia gi gaamai gi tangada haimeedabu dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa manu, e deai laa mee e baubau i dono angaanga, gai ia gi hagabaulia ange gi mee e hai ai ssigidaumaha o tagasala. Gai tangada haimeedabu ga hai ai ssigidaumaha e tala ai ono haisala, i mee aana tee iloo laa, gai ono haisala gu maatala.
18 E ele trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme a tua estimativa, por oferta pela transgressão, e o sacerdote fará expiação para ele acerca da sua ignorância, naquilo que errou sem saber, e ele será perdoado.
19 Deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o tagasala; go hiidinga ia gu haisala ange donu gi Tagi Maolunga.”
19 Isto é uma oferta pela transgressão; ele certamente transgrediu contra o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.