Levítico 5
nkr (NKR) vs NAA
1 “ ‘Noo dahi dangada gu haisala i dana dee lodo e tala hagadonu dagodo o dana mee ne gidee aabe ne langona, gai ia e hagaduasala donu i ono baubau.
1 — Se alguém pecar porque, sendo testemunha de um fato que viu ou ficou sabendo, não o quis revelar, mesmo sob ameaça de maldição, essa pessoa levará a sua iniquidade.
2 Gai noo dahi dangada ne poo dahi mee e dee gilimalali — e dee hilihili be se manu magau i lodo henua, be se kaau magau, aabe go dahi manu e tolo i honga de gelegele, gai ia tee iloo, gai ia gu dee gilimalali donu, gai gu haisala donu hogi.
2 Se alguém tocar em alguma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, seja de um animal selvagem, de um animal doméstico ou de um animal que rasteja pelo chão, ainda que não se dê conta disso, e se tornar impuro, então será culpado.
3 Gai noo ia gu poo ange gi mee dee gilimalali o dangada, e dee hilihili be se aha, aagai ia tee iloo — gai ga iloo naa huu e ia ma de donu iho, gai ia e haisala ai donu.
3 Se tocar a impureza de uma pessoa, seja qual for a impureza com que se faça impuro, e não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, será culpado.
4 Gai noo dahi dangada e ngadi hagatoo donu, ma de tala bolo ia e hai dahi mee baubau aabe se mee danuaa, e dee hilihili donu be se aha aana ne hagatoo donu ai, gai ia tee iloo, gai ia e haisala donu i de masavaa aana e iloo ma de donu iho.
4 Se alguém jurar de forma precipitada, dizendo que vai fazer alguma coisa má ou boa, seja o que for que alguém pronuncie de forma precipitada com juramento, e ele não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, culpado será numa destas coisas.
5 Gai de masavaa naa huu o tangada e iloo ai bolo ia gu haisala i mee nei, gai ia gi daalaa bolo ia gu haisala i de mee laa,
5 Quem for culpado numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 gai ia gi gaamai dahi manu gi Tagi Maolunga e hai ai ssigidaumaha o haisala laa, gai ia gi gaamai dahi manu hahine mai i de hagabuulingaa manu, e dee hilihili be se ssiibi be se guudi, e hai ai ssigidaumaha o haisala. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala.
6 Como sua oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, essa pessoa trará ao Senhor , do gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrita como oferta pelo pecado; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado.
7 Noo ia e dee maua i de gaamai dahi ssiibi gauligi, aagai ia gi gaamai gi Tagi Maolunga e lua manu kono aabe e lua \+w pigeon\+w* e hai ai ssigidaumaha o mee aana ne hagahaisala laa; dahi luu manu nei e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu.
7 — Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará ao Senhor , como oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, duas rolinhas ou dois pombinhos: um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto.
8 Gai ia gi gaamai luu manu llele nei gi daho tangada haimeedabu, gai tangada haimeedabu ga hai ssigidaumaha o haisala i dahi luu manu llele laa; gai ia ga milo gi hadi de ua o de manu laa, gai e dee hai gi doo de biho,
8 Entregará as duas aves ao sacerdote, que primeiro oferecerá a ave que é oferta pelo pecado. O sacerdote destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço.
9 gai ia gi dabudabuia ange hanu dodo o de manu ne hai ai ssigidaumaha o haisala, gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha, gai ga llingia ange dodo e doe gi tahido o de mommee o ssigidaumaha. Deenei ssigidaumaha o haisala.
9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá sobre a parede do altar, e o restante do sangue fará correr na base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Gai ia gi hagadabena ina de manu ange laa e hai ai ssigidaumaha dudu bei dagodo huulonga o de hainga. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala, gai ono haisala gu maatala.
10 E da outra ave fará um holocausto, conforme o estabelecido. Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará oferta pelo pecado que ela cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
11 Aagai noo ia e dee maua i de hagao e lua manu kono aabe e lua pigeon, gai ia gi gaamai e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi e hai ai sigidaumaha o ono haisala; gai ia gi dee gaavange lolo be go \+w frankincense\+w* aagena, go hiidinga deenei ssigidaumaha o haisala.
11 — Porém, se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolinhas ou dois pombinhos, então essa pessoa que pecou trará, por sua oferta, dois litros da melhor farinha como oferta pelo pecado; não derramará azeite sobre a farinha, nem lhe porá em cima incenso, pois é oferta pelo pecado.
12 Gai ia gi gaamai mee laa gi daho tangada haimeedabu, gai tangada haimeedabu gi buulia hanu mee i lo tono lima e hai ai tiba hagamaanadu ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha, madali denga sigidaumaha e hai laa i de ahi ange gi Tagi Maolunga; deenei ssigidaumaha o haisala.
12 Entregará a oferta ao sacerdote, e o sacerdote pegará um punhado da farinha como porção memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas ao Senhor ; é oferta pelo pecado.
13 Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala; gai ono haisala gu maatala. Gai mee e doe go tuuhanga o tangada haimeedabu, bei de hai e hai ai ssigidaumaha o grain.’ ”
13 Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará oferta pelo pecado que cometeu em alguma destas coisas, e o pecado lhe será perdoado. O restante da farinha será do sacerdote, como no caso da oferta de cereais.
14 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “Noo tangada tee se hagabau donu, gai ia gu haisala ange gi mee gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai ia gi gaamai gi Tagi Maolunga dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa ssiibi, go dahi manu e deai mee e baubau i dono angaanga, e hagao ai ono haisala, gai ia gi haia gi bei de hagabaaunga o de shekel o de hale dabu, e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
15 — Se alguém cometer ofensa e pecar de forma involuntária nas coisas sagradas do Senhor , trará ao Senhor , por oferta, do rebanho, um carneiro sem defeito, conforme avaliação em prata, segundo o peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 Gai ia gi hagapunidia ange dahi diba i diba e lima ga gaavange ai gi tangada haimeedabu, e hagao ai ana mee ne hagahaisala laa i mee dabu. Gai tangada haimeedabu gi haia ssigidaumaha o tagasala i ssiibi laa e hagaheohi ai ana mee ne hagahaisala laa, gai ono haisala gu maatala.
16 Assim, restituirá o que tirou das coisas sagradas, e ainda acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da oferta pela culpa, fará expiação por essa pessoa, e o pecado lhe será perdoado.
17 Noo dahi dangada e haisala i dahi mee a Tagi Maolunga gu tala adu goodou gi dee haia, gai ia tee iloo, ia gu haisala donu gai ia e hagaduasala donu i ono baubau.
17 — Se alguma pessoa pecar e fizer contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que não se deve fazer, ainda que não tenha se dado conta disso, será culpada mesmo assim e levará a sua iniquidade.
18 Gai ia gi gaamai gi tangada haimeedabu dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa manu, e deai laa mee e baubau i dono angaanga, gai ia gi hagabaulia ange gi mee e hai ai ssigidaumaha o tagasala. Gai tangada haimeedabu ga hai ai ssigidaumaha e tala ai ono haisala, i mee aana tee iloo laa, gai ono haisala gu maatala.
18 E do rebanho trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, conforme avaliação feita, para oferta pela culpa, e o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação no que se refere ao erro que, de forma involuntária, cometeu, e lhe será perdoado.
19 Deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o tagasala; go hiidinga ia gu haisala ange donu gi Tagi Maolunga.”
19 É oferta pela culpa, pois certamente se tornou culpada diante do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.