Levítico 27

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange gi gilaadeu, ‘Noo tangada gu hagatoo donu e gaavange dahi dangada gi Tagi Maolunga, gai ia gi hagao ina taelodo gu lava i de hagamodu:
2 se alguém fizer um voto, as pessoas serão do Senhor segundo a tua avaliação.
3 de hagabaaunga o taane gu madalua ono ngadau, ga hano ai gi de madaono se dagimadalima shekel selevaa, gai e hagabau bei shekel o de mommee dabu;
3 Se se tratar de um homem de vinte a sessenta anos, o valor será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário;
4 gai noo se hine, gai de hagabaaunga se matolu shekel.
4 se for uma mulher, o valor será de trinta siclos.
5 Gai noo go dahi gauligi gu lima ono ngadau, ga hanage ai gi de madalua: de hagabaaunga o de gauligi daane se madalua shekel, gai de gauligi hahine se madaangahulu shekel.
5 Para a idade de cinco a vinte anos, o valor será de vinte siclos para o menino, e dez siclos para a menina.
6 Gai de gauligi gu dahi laa ono malama ga hanage ai gi de lima ngadau: de hagabaaunga o de gauligi daane se lima shekel selevaa, gai de gauligi hahine se dolu shekel selevaa.
6 De um mês até cinco anos, o valor será de cinco siclos de prata para um menino, e três para uma menina.
7 Gai noo tangada gu madaono ono ngadau ga hanage ai: de hagabaaunga o taane se madaangahulu ma lima shekel, gai de hine se madaangahulu shekel.
7 Aos sessenta anos, e daí para cima, a estimação será de quinze siclos para um homem e dez siclos para uma mulher.
8 Gai noo tangada ne haia de hagatoo donu e dee maua i de hagao, i hiidinga ia e hagaau aloha, gai ia gi gaamai tangada laa gi daho tangada haimeedabu, gai tangada haimeedabu gi hagabau ina ange de mee a tangada laa e maua i de hagao.
8 Se aquele que tiver feito o voto for demasiado pobre e não puder pagar o valor que avaliaste, apresentar-se-á ao sacerdote, que fixará o valor segundo as posses daquele que fez o voto.
9 Gai noo ia ne hagatoo donu i dahi manu dolodolo, e manu laa i de hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, gai de manu gu gaavange laa gi Tagi Maolunga, gu dabu.
9 Se se tratar de animais que se podem oferecer ao Senhor, todo animal que assim se tiver dado ao Senhor será coisa santa.
10 Gai tangada ne haia de hagatoo donu laa e dee sui de manu laa, aabe gi hagahesuihagi ina ange de manu gi dahi manu gee, e dee hilihili be se manu danuaa aabe se manu baubau; aagai noo ia e hagahesuihagi ange de manu laa gi dahi manu gee, gai luu manu laa ngaadahi gu dabu.
10 Não poderá ser trocado nem substituído, bom por mau, ou mau por bom. Mas, se se trocar um animal por outro, eles serão coisa santa, tanto um como o outro.
11 Gai noo ia ne hagatoo donu i dahi manu dee gilimalali — se manu e dee maua i de hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga — gai de manu laa e gaavee gi tangada haimeedabu,
11 Se se tratar de um animal impuro que não se pode oferecer ao Senhor, será apresentado ao sacerdote:
12 gai tangada haimeedabu gi diiloo be se manu danuaa aabe e deai. Gai be dee hee naa huu de hagabaaunga aana e gaavange aagena, gai deelaa donu dono hagabaaunga.
12 ele o avaliará, conforme for bom ou mau, e sua estimação determinará o preço.
13 Aagai noo tangada e lodo e hagao de manu laa e hagaahe mai, gai ia gi hagapunidia ange e dahi i diba i diba e lima gi de hagabaaunga.
13 Se se quiser resgatá-lo, ajuntará uma quinta parte ao que tiver sido avaliado.
14 Noo dahi dangada e vvae gee dono hale e hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai tangada haimeedabu gi hagamodu ina be e danuaa be deai; gai dee hee naa huu de hagabaaunga a tangada haimeedabu ne gaavange aagena, gai deelaa donu dono hagabaaunga.
14 Se alguém consagrar ao Senhor a sua casa fazendo dela coisa santa, o sacerdote a avaliará segundo for boa ou má, e ela será vendida pelo preço dessa avaliação.
15 Gai noo tangada e lodo e hagao dono hale gu lava laa i de hagadabu, gai ia gi hagapunidia ange e dahi diba i diba e lima madali de hagaoanga o de hale laa, gai ia gu maua i de ahe gi dono hale.
15 Mas, se aquele que consagrou a sua casa quiser resgatá-la, ajuntará um quinto ao preço da avaliação, e ela lhe pertencerá de novo.
16 Gai noo tangada gu vvae gee dahi mommee i de gelegele o dono huaabodu e hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai de hagaoanga o de gelegele laa e hagabau ange gi taelodo o denga golee e doo ai: se madalima shekel selevaa i dahi homer golee \+w barley\+w*.
16 Se alguém consagrar ao Senhor uma parte da terra que lhe pertence, tu a avaliarás segundo a quantidade de grãos que se pode semear nela, à razão de cinqüenta siclos de prata por homer de cevada.
17 Gai noo ia ne vvae gee dono gelegele ga hagadabu i de ngadau o de \+w jubilee\+w*, gai ia e hagao alodahi de hagabaaunga gu gaavange laa aagena.
17 Se consagrar o seu campo, a partir do ano do jubileu, far-se-á segundo a tua avaliação:
18 Aagai noo tangada e vvae gee dono gelegele ga hagadabu i dua de ngadau o de jubilee, gai tangada haimeedabu gi hagabau ina ange de hagaoanga o denga ngadau e doe ga dae mai gi de ngadau o de jubilee e baa mai, gai de hagaoanga gu kii iho mai ange.
18 mas, se o tiver feito depois do jubileu, o sacerdote estimará o seu preço segundo o número de anos que restam até o jubileu, e haverá uma redução sobre o preço da avaliação.
19 Gai noo tangada gu lodo e ahe ange e hagao mai de gelegele aana gu vvae gee laa ma gu hagadabu, gai ia gi hagapunidia ange dahi diba i diba e lima madali de hagabaaunga, gai ia gu maua i de ahe ange gi dono gelegele.
19 Se aquele que consagrou o seu campo quiser resgatá-lo, ajuntará um quinto ao preço fixado, e possui-lo-á.
20 Aagai noo ia e dee lodo e ahe ange e hagao mai de gelegele laa, aabe ia gu hagao ange gi dahi dangada gee, aagai ia gu dee maua i de ahe ange e hagao.
20 Se não o resgatar e o vender a outro, esse campo não poderá mais ser resgatado.
21 De masavaa naa huu e hagaahe ange ai de gelegele i de ngadau o de jubilee, gai de gelegele e dabu, bei de gelegele gu vvae laa ma gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga; de gelegele laa gu niio tangada haimeedabu.
21 Quando o campo ficar livre no jubileu, será consagrado ao Senhor como um campo votado ao interdito, e tornar-se-á propriedade do sacerdote.
22 Noo tangada e vvae gee dahi gelegele aana gu hagao ga hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai e dee se gelegele ne bolo ange gi dono huaabodu,
22 Se alguém consagrar ao Senhor um campo que comprou, o qual não faça parte de seu patrimônio,
23 gai tangada haimeedabu gi hagabaaunga ina ange de hagaoanga mai i de masavaa laa ga dae ai gi de ngadau o de jubilee, gai tangada laa gi hagao ina de hagabaaunga laa i de laangi laa donu huu, bei de mee gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga.
23 o sacerdote fixará o seu preço de acordo com a tua avaliação até o ano do jubileu, e esse homem pagará o preço fixado no mesmo dia; é uma coisa consagrada ao Senhor.
24 Gai de ngadau naa huu o de jubilee gai de gelegele laa e hagaahe ange gi tangada ne hagao ina ai laa gi daha, go tangada niiona de gelegele laa.
24 No ano jubilar, o campo voltará ao vendedor, como patrimônio que lhe pertence.
25 Gai hagabaaunga o mee alodahi e hagabau i shekel o de mommee dabu, gai se madalua gerah i dahi shekel.
25 Todas as avaliações se farão em siclos do santuário. O siclo vale vinte gueras.
26 Aagai e dee maua donu e dahi dangada i de ahe ange e hai gi dabu de manu e haanau i taamada, go hiidinga de manu laa gu nii Tagi Maolunga; e dee hilihili be se kaau aabe se ssiibi, de manu nei nii Tagi Maolunga.
26 Entretanto, ninguém poderá consagrar os primogênitos de seu gado, pois pertencem já ao Senhor pelo seu título de primogênito: seja um boi, seja uma ovelha, são propriedade do Senhor.
27 Gai noo de manu ne haanau i taamada e dee gilimalali, gai tangada e maua i de ahe ange ga hagao i de hagabaaunga gu hagabau ange aagena, gai ia gi hagapunidia ange e dahi diba i diba e lima madali de hagabaaunga laa. Gai noo ia e dee hagao, gai gi hagao ina gi daha i de hagabaaunga gu hagabau ange aagena.
27 Se se tratar de um animal impuro, será resgatado pelo preço que fixares, ajuntando-se mais uma quinta parte; se não for resgatado, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Aagai e deai donu se mee gu lava i de vvae gee a tangada ma gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga — e dee hilihili be se dangada be se manu dolodolo, aabe se gelegele niio dono huaabodu — e hagao gi daha aabe go de ahe ange e hagao mai; go hiidinga mee alodahi gu vvae gee ma gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga e dabu mmao.
28 Se um homem consagrar ao Senhor por interdito alguma coisa que lhe pertence, seja qual for esse objeto - uma pessoa, um animal ou um campo de seu patrimônio - ela não poderá ser vendida, nem resgatada: tudo o que é votado por interdito é coisa consagrada ao Senhor.
29 E deai donu se dangada gu vvae ange laa gi Tagi Maolunga e daa gi magau e maua i de hagao e hagaola; tangada laa e daa donu gi magau.
29 Nenhuma pessoa votada ao interdito poderá ser resgatada: ela será morta.
30 Gai dahi diba i diba e madaangahulu o de gelegele, e dee hilihili be ni grain be go hua o denga manu ssomo nnui, mee nei nii Tagi Maolunga; mee nei gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga.
30 Todos os dízimos da terra, tomados das sementes do solo ou dos frutos das árvores são propriedade do Senhor: é uma coisa consagrada ao Senhor.
31 Noo tangada e lodo e ahe ange e hagao hanu mee i dahi diba i diba e madaangahulu, gai ia gi hagapunidia ange dahi diba i diba e lima.
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa de seus dízimos, ajuntará uma quinta parte.
32 Gai tahi diba i diba e madaangahulu o denga hagabuulingaa kaau ma ssiibi aau e dau, e hagadabu ange gi Tagi Maolunga.
32 Todos os dízimos do gado maior e menor, os dízimos do que passa sob o cajado do pastor, o décimo {animal} será consagrado ao Senhor.
33 Gai tangada e dee hili denga manu danuaa, ia e dee hagahesuihagi hogi manu laa. Noo ia e hagahesuihagi manu laa, gai luu manu laa ngaadahi gu dabu, gai gu dee maua i de ahe ange e hagao.’ ”
33 Não se fará escolha entre bom e mau e não se fará substituição. Se alguém o fizer, tanto o animal substituído como o que substituiu serão coisa consagrada: não poderão ser resgatados."
34 Aanei muna a Tagi Maolunga ne tala ange gi Moses i honga de mounga go Sinai ia gi daalaa ange gi de gau Israel.
34 Tais são as ordenações que o Senhor deu a Moisés para os israelitas no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.