Levítico 27

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange gi gilaadeu, ‘Noo tangada gu hagatoo donu e gaavange dahi dangada gi Tagi Maolunga, gai ia gi hagao ina taelodo gu lava i de hagamodu:
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 de hagabaaunga o taane gu madalua ono ngadau, ga hano ai gi de madaono se dagimadalima shekel selevaa, gai e hagabau bei shekel o de mommee dabu;
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 gai noo se hine, gai de hagabaaunga se matolu shekel.
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Gai noo go dahi gauligi gu lima ono ngadau, ga hanage ai gi de madalua: de hagabaaunga o de gauligi daane se madalua shekel, gai de gauligi hahine se madaangahulu shekel.
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 Gai de gauligi gu dahi laa ono malama ga hanage ai gi de lima ngadau: de hagabaaunga o de gauligi daane se lima shekel selevaa, gai de gauligi hahine se dolu shekel selevaa.
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 Gai noo tangada gu madaono ono ngadau ga hanage ai: de hagabaaunga o taane se madaangahulu ma lima shekel, gai de hine se madaangahulu shekel.
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 Gai noo tangada ne haia de hagatoo donu e dee maua i de hagao, i hiidinga ia e hagaau aloha, gai ia gi gaamai tangada laa gi daho tangada haimeedabu, gai tangada haimeedabu gi hagabau ina ange de mee a tangada laa e maua i de hagao.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 Gai noo ia ne hagatoo donu i dahi manu dolodolo, e manu laa i de hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, gai de manu gu gaavange laa gi Tagi Maolunga, gu dabu.
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 Gai tangada ne haia de hagatoo donu laa e dee sui de manu laa, aabe gi hagahesuihagi ina ange de manu gi dahi manu gee, e dee hilihili be se manu danuaa aabe se manu baubau; aagai noo ia e hagahesuihagi ange de manu laa gi dahi manu gee, gai luu manu laa ngaadahi gu dabu.
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 Gai noo ia ne hagatoo donu i dahi manu dee gilimalali — se manu e dee maua i de hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga — gai de manu laa e gaavee gi tangada haimeedabu,
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 gai tangada haimeedabu gi diiloo be se manu danuaa aabe e deai. Gai be dee hee naa huu de hagabaaunga aana e gaavange aagena, gai deelaa donu dono hagabaaunga.
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 Aagai noo tangada e lodo e hagao de manu laa e hagaahe mai, gai ia gi hagapunidia ange e dahi i diba i diba e lima gi de hagabaaunga.
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 Noo dahi dangada e vvae gee dono hale e hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai tangada haimeedabu gi hagamodu ina be e danuaa be deai; gai dee hee naa huu de hagabaaunga a tangada haimeedabu ne gaavange aagena, gai deelaa donu dono hagabaaunga.
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Gai noo tangada e lodo e hagao dono hale gu lava laa i de hagadabu, gai ia gi hagapunidia ange e dahi diba i diba e lima madali de hagaoanga o de hale laa, gai ia gu maua i de ahe gi dono hale.
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 Gai noo tangada gu vvae gee dahi mommee i de gelegele o dono huaabodu e hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai de hagaoanga o de gelegele laa e hagabau ange gi taelodo o denga golee e doo ai: se madalima shekel selevaa i dahi homer golee \+w barley\+w*.
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 Gai noo ia ne vvae gee dono gelegele ga hagadabu i de ngadau o de \+w jubilee\+w*, gai ia e hagao alodahi de hagabaaunga gu gaavange laa aagena.
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Aagai noo tangada e vvae gee dono gelegele ga hagadabu i dua de ngadau o de jubilee, gai tangada haimeedabu gi hagabau ina ange de hagaoanga o denga ngadau e doe ga dae mai gi de ngadau o de jubilee e baa mai, gai de hagaoanga gu kii iho mai ange.
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 Gai noo tangada gu lodo e ahe ange e hagao mai de gelegele aana gu vvae gee laa ma gu hagadabu, gai ia gi hagapunidia ange dahi diba i diba e lima madali de hagabaaunga, gai ia gu maua i de ahe ange gi dono gelegele.
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 Aagai noo ia e dee lodo e ahe ange e hagao mai de gelegele laa, aabe ia gu hagao ange gi dahi dangada gee, aagai ia gu dee maua i de ahe ange e hagao.
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 De masavaa naa huu e hagaahe ange ai de gelegele i de ngadau o de jubilee, gai de gelegele e dabu, bei de gelegele gu vvae laa ma gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga; de gelegele laa gu niio tangada haimeedabu.
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 Noo tangada e vvae gee dahi gelegele aana gu hagao ga hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai e dee se gelegele ne bolo ange gi dono huaabodu,
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 gai tangada haimeedabu gi hagabaaunga ina ange de hagaoanga mai i de masavaa laa ga dae ai gi de ngadau o de jubilee, gai tangada laa gi hagao ina de hagabaaunga laa i de laangi laa donu huu, bei de mee gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga.
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 Gai de ngadau naa huu o de jubilee gai de gelegele laa e hagaahe ange gi tangada ne hagao ina ai laa gi daha, go tangada niiona de gelegele laa.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 Gai hagabaaunga o mee alodahi e hagabau i shekel o de mommee dabu, gai se madalua gerah i dahi shekel.
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 Aagai e dee maua donu e dahi dangada i de ahe ange e hai gi dabu de manu e haanau i taamada, go hiidinga de manu laa gu nii Tagi Maolunga; e dee hilihili be se kaau aabe se ssiibi, de manu nei nii Tagi Maolunga.
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 Gai noo de manu ne haanau i taamada e dee gilimalali, gai tangada e maua i de ahe ange ga hagao i de hagabaaunga gu hagabau ange aagena, gai ia gi hagapunidia ange e dahi diba i diba e lima madali de hagabaaunga laa. Gai noo ia e dee hagao, gai gi hagao ina gi daha i de hagabaaunga gu hagabau ange aagena.
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Aagai e deai donu se mee gu lava i de vvae gee a tangada ma gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga — e dee hilihili be se dangada be se manu dolodolo, aabe se gelegele niio dono huaabodu — e hagao gi daha aabe go de ahe ange e hagao mai; go hiidinga mee alodahi gu vvae gee ma gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga e dabu mmao.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 E deai donu se dangada gu vvae ange laa gi Tagi Maolunga e daa gi magau e maua i de hagao e hagaola; tangada laa e daa donu gi magau.
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 Gai dahi diba i diba e madaangahulu o de gelegele, e dee hilihili be ni grain be go hua o denga manu ssomo nnui, mee nei nii Tagi Maolunga; mee nei gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga.
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 Noo tangada e lodo e ahe ange e hagao hanu mee i dahi diba i diba e madaangahulu, gai ia gi hagapunidia ange dahi diba i diba e lima.
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 Gai tahi diba i diba e madaangahulu o denga hagabuulingaa kaau ma ssiibi aau e dau, e hagadabu ange gi Tagi Maolunga.
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 Gai tangada e dee hili denga manu danuaa, ia e dee hagahesuihagi hogi manu laa. Noo ia e hagahesuihagi manu laa, gai luu manu laa ngaadahi gu dabu, gai gu dee maua i de ahe ange e hagao.’ ”
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 Aanei muna a Tagi Maolunga ne tala ange gi Moses i honga de mounga go Sinai ia gi daalaa ange gi de gau Israel.
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.