Levítico 26

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ ‘Goodou gi dee hai hanu diinonga be gi hagaduulia dahi diinonga, aabe se duludulu hadu moodou, gai goodou e dee hai dahi diinonga hadu i honga doodou henua ga daumaha ange aagena. Go au go Iahweh doodou Maadua.
1 — Não façam ídolos para vocês, nem levantem imagem de escultura nem coluna, nem ponham pedra com figuras esculpidas na terra de vocês, para se inclinarem diante dela; porque eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
2 Goodou dao ina agu Sabbath ma de hagadubu dogu mommee dabu. Go au donu go Iahweh.
2 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 Noo goodou e daudali i agu hainga gu hagasauaa ma de kana ange ga hagallongo mai gi agu muna,
3 — Se andarem nos meus estatutos, guardarem os meus mandamentos e os cumprirem,
4 gai au e hai naa gi pala de langi i ono malama donu, gi hhua lagolago ai manu i lodo veelenga, gai manu ssomo i honga de henua e hhua naa hogi.
4 então eu lhes darei as chuvas na época certa, a terra produzirá a sua colheita e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 Gai goodou e hili naa oodou hua grain ga dae ai gi de masavaa e hagihagi ai denga \+w grape\+w*, gai de hagihagi o denga grape e daea adu naa de masavaa e aahe ange ai e doo; gai goodou e gaimee naa ga boobosu i oodou gai, ma de nnoho paba i honga doodou henua.
5 A debulha dos grãos se estenderá até o tempo da vindima das uvas, e a vindima se estenderá até o tempo da sementeira. Vocês comerão o seu pão à vontade e habitarão em segurança na sua terra.
6 Gai au e hai naa gi nnoho paba dangada i honga de henua, gai goodou e sseni danuaa naa, gu deai mee e hagamaatagu ina goodou. Gai au e aau gee naa denga manu alasala mai i honga de henua, gai e deai naa donu hogi hebagi e hai i doodou henua.
6 — Estabelecerei paz na terra. Vocês se deitarão, e não haverá quem os atemorize; afastarei da terra os animais nocivos, e pela terra de vocês não passará espada.
7 Gai goodou e doolohi naa oodou hagadaumee ga daa gilaadeu gu maakau i de gadilaasa.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e eles cairão à espada diante de vocês.
8 E dogolima goodou e doolohi naa e lau oodou hagadaumee, gai e lau goodou e doolohi naa e dahisemada oodou hagadaumee, ga daa gilaadeu gu maakau i de gadilaasa.
8 Cinco de vocês perseguirão cem deles, e cem de vocês perseguirão dez mil; e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 Gai au e abodonu adu naa gi goodou ga hai gi hagadili goodou gi soa, ma de hagasula dagu hagatoo donu hagaheloongoi gu hai madali goodou.
9 Olharei para vocês, e os farei fecundos, e os multiplicarei, e confirmarei a minha aliança com vocês.
10 Gai goodou goi gai naa donu huu oodou hua grain ne hagihagi ga doange i de ngadau gu hano, i de masavaa oodou e aau mai ai mee e doe, gi dahi ai mommee e doange ai oodou grain hoou.
10 Comerão o que tiver sobrado da colheita anterior e, para dar lugar à nova colheita, jogarão fora o que tiver sobrado da anterior.
11 Gai au e hai naa dogu mommee noho i oodou magavaa, au gu dee kino i goodou.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vocês e não me aborrecerei com vocês.
12 Au e seesee naa i oodou magavaa, ma de hai go doodou Maadua, gai goodou go ogu dangada.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Go au donu go Iahweh doodou Maadua, go au ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, gi dee hai hegau ange ai goodou gi de gau Egypt; au gu hadihadi denga laagau hagahai hegau i honga oodou eu, ga hai gi maua e goodou i de tuu gi ssoe gi lunga ga seesee ai.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para que não fossem escravos dos egípcios; quebrei o jugo que pesava sobre vocês e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “ ‘Aagai noo goodou e dee hagallongo mai, ma tee daudali i muna nei alodahi,
14 — Mas, se não me ouvirem e não cumprirem todos estes mandamentos;
15 gai noo goodou e hagangadi mee agu muna gu hagasauaa, ma de kino i agu hagamodu ma tee daudali i agu hainga alodahi ga oha ai dagu hagatoo donu hagaheloongoi,
15 se rejeitarem os meus estatutos, e se ficarem aborrecidos com os meus juízos, a ponto de não cumprirem todos os meus mandamentos, e quebrarem a minha aliança,
16 gai deenei dagu hai e hai ai goodou: au e hai naa gi moolau de tae mai denga mee hagamaatagu gi goodou, ma de magi iviivi, ma de vvela o de angaanga e haia laa ga dee gide tangada, gai mahi o tangada e hagadagadaga mai. Goodou e doo naa oodou veelenga gai e dee haigamaiana adu gi goodou, i hiidinga go oodou hagadaumee e gaina.
16 então eu lhes farei isto: trarei sobre vocês pavor, fraqueza e febre, que fazem desaparecer o brilho dos olhos e definhar a vida. Vocês semearão os campos em vão, porque os seus inimigos ficarão com a colheita.
17 Gai au e huli adu naa ga hai baasi adu gi goodou, ma de hai oodou hagadaumee gi hagadee kii ina goodou; gai dangada e kino laa i goodou e dagi naa goodou, gai goodou e maatagu naa ga saavini gai e deai donu dangada e dolohia goodou.
17 Voltarei o meu rosto contra vocês, e serão derrotados pelos seus inimigos. Aqueles que os odeiam dominarão sobre vocês, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 Noo goodou e duudagi donu huu tee hagallongo mai gi de au i dua mee nei, gai au e hagaduasala naa goodou gi hidu hanonga e kii ange ai i hiidinga o oodou haisala,
18 Se ainda assim não me ouvirem, tornarei a castigá-los sete vezes mais por causa dos seus pecados.
19 gai au e hai naa gi deai se mmahi oodou e hagamaolunga ai naa, gai au e hai naa lo te langi gi bei dagodo o de iron, gai de gelegele o doodou henua gu makaga bei de \+w bronze\+w*.
19 Quebrarei o orgulho da força de vocês e farei com que os céus sejam como ferro e a terra de vocês seja como bronze.
20 Goodou e hai hegau kona naa gai e deai naa donu haigamaiana, i hiidinga oodou gelegele e deai naa donu hua iai, gai oodou manu ssomo ange laa e deai naa hogi olaadeu hua.
20 Vocês gastarão as suas forças em vão; a terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 Noo goodou e hai baasi mai gi de au, ma tee llodo e hagallongo mai gi de au, gai au e hai gi hidu hanonga, e lagolago ange ai mee hagamaakau e paa i goodou, ma de hai gi bei dagodo o oodou haisala.
21 — E, se andarem em oposição a mim e não quiserem me ouvir, trarei sobre vocês pragas sete vezes piores, segundo os seus pecados.
22 Au e hai naa gi loomai denga manu alasala gi oodou magavaa, gai gilaadeu ga daa ai oodou dama ma oodou kaau, ma de hai goodou gi sogoisi, gai oodou haiava gu deai naa dangada e seesee ai.
22 Porque enviarei para o meio de vocês animais selvagens, que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e os reduzirão a poucos; e as suas estradas ficarão desertas.
23 Gai noo de hagaduasala nei e dee maua i de hai goodou gi aahe mai gi de au, aagai goodou e duudagi huu de hai baasi mai gi de au,
23 — Se ainda com isto vocês não se corrigirem e não voltarem para mim, porém andarem em oposição a mim,
24 gai au e hai baasi adu hogi gi goodou, ma de hagaduasala goodou gi kii ange i de hidu hanonga, i hiidinga oodou haisala.
24 eu também serei contrário a vocês e eu mesmo os ferirei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Gai au e hagaduasala naa goodou i de gadilaasa, e sui adu ai doodou oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi. Gai de masavaa naa huu oodou e hagabuni i lodo oodou aduhale, gai au e gaamai naa denga mee hagamaakau gi daia goodou, ma de dugu ange oodou hagadaumee gi hagadee kii ina goodou.
25 Trarei sobre vocês a espada vingadora da minha aliança. E então, quando vocês se refugiarem nas suas cidades, enviarei a peste para o meio de vocês, e vocês serão entregues nas mãos do inimigo.
26 De masavaa naa huu aagu e hai ai gi deai oodou gai, gai e dinoangahulu haahine e dao naa alaadeu momo pelaoaa i e dahi umu, gai gilaadeu e hagahidi naa pelaoaa laa ga duha dagi de momo. Goodou e gaimee naa, gai e dee maua gi boobosu.
26 Quando eu lhes tirar o sustento do pão, dez mulheres poderão assar o pão de vocês num único forno e o repartirão por peso; vocês comerão, mas não conseguirão ficar satisfeitos.
27 Gai noo goodou e dee hagallongo mai gi de au i dua de hai mee nei, gai e duudagi huu de hai baasi mai gi de au,
27 — Se ainda com isto não me ouvirem e andarem em oposição a mim,
28 gai au e hai baasi adu naa gi goodou i dogu lili, ma de hagaduasala goodou gi hidu hanonga e kii ange ai i hiidinga oodou haisala.
28 eu também, com furor, serei contrário a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Goodou e daa naa oodou dama daane ma damaa hine ga gai.
29 Terão de comer a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Gai au e oha naa oodou mommee daumaha, ma de duuduu iho oodou mommee e sigidaumaha ai mee maanongi, ma de maga ange oodou angaanga gu maakau gi honga oodou diinonga; gai au e kino naa i goodou.
30 Destruirei os seus lugares altos, derrubarei os altares onde queimam incenso e amontoarei os seus cadáveres sobre o cadáver dos deuses que vocês adoram; a minha alma se aborrecerá com vocês.
31 Au e oha naa gi maoha oodou aduhale, gai ni mommee dabu gi ngadi daakodo, gai au e dee hagadungu naa donu oodou sigidaumaha nnamu kala.
31 Reduzirei as cidades de vocês a deserto, destruirei os santuários onde vocês adoram e não aspirarei o aroma agradável dos seus sacrifícios.
32 Au e oha naa gi maoha doodou henua, gai oodou hagadaumee e nnoho laa i kilaa, e llele naa olaadeu mouli i ono dagodo.
32 Assolarei a terra, e os inimigos de vocês, que nela vierem morar, ficarão espantados.
33 Gai au e hai naa goodou gi mavaevae saele i denga henua gee, au e hai naa gi daia goodou gi maakau i de gadilaasa. Doodou henua e hai naa ga se mommee e deai dangada e nnoho ai, gai oodou aduhale e oha naa ga maoha.
33 Espalharei vocês entre as nações e irei atrás de vocês com a espada na mão; a terra de vocês será assolada, e as cidades ficarão em ruínas.
34 Gai doodou henua e hagamabu naa i taulooloa teai dangada e nnoho ai, gai goodou gu nnoho i de henua o oodou hagadaumee; gai de henua e malangilangi naa i de hagamabu,
34 — Então a terra celebrará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vocês estarão na terra dos seus inimigos; nesse tempo, a terra descansará e observará os seus sábados.
35 i de masavaa o de henua e ngadi dagodo ai. Go hiidinga tee dugu ange gi hagamabu i denga Sabbath, i de masavaa oodou e nnoho ai i kilaa.
35 Durante todos os dias da assolação a terra descansará, porque não descansou nos sábados de vocês, quando vocês moravam nela.
36 Gai au e hai naa gi maatagu dangada e doe i de henua o olaadeu hagadaumee. Gilaadeu e maatagu naa ga saavini i de ssau mai o de madangi ga ili saele denga lau manu. Gilaadeu e saavini naa bei dagodo o tangada e savini ga hano gee mai i de gadilaasa, gai gilaadeu e baakuu naa donu, e dee galemu e deai donu dangada e dolohia gilaadeu.
36 Aqueles de vocês que sobreviverem, eu lhes meterei no coração uma ansiedade tal, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Gai gilaadeu e hagadau hedaadoi naa bei dagodo o dangada e saavini laa e hulo gee mai i de gadilaasa, gai e deai donu dangada e dolohia gilaadeu; gai goodou e dee maua naa donu i de hai baasi ange gi oodou hagadaumee.
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; vocês não conseguirão se levantar diante dos seus inimigos.
38 Goodou e maakau naa i denga henua gee, ma de maakau ga danu i henua o oodou hagadaumee.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os consumirá.
39 Gai dangada e doe laa i henua o oodou hagadaumee e odi naa i de maakau i hiidinga olaadeu baubau, ma hiidinga hogi baubau o olaadeu dubuna madagidagi.
39 Aqueles de vocês que sobreviverem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos inimigos de vocês e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 Aagai noo gilaadeu e tala olaadeu haisala ma haisala o olaadeu maadua madagidagi — delaadeu hai baasi mai gi de au, ma delaadeu tee hai hegau mai gi de au i de mee abodonu,
40 — Mas, se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, e se confessarem que andaram em oposição a mim,
41 mee nei gu hai gi hai baasi ange au gi gilaadeu, gai au ne kave gilaadeu gi de henua o olaadeu hagadaumee — gai de masavaa naa huu e hagamaolalo ai olaadeu lodo, gai gilaadeu ga hagaduasala i hiidinga olaadeu haisala,
41 fazendo com que também eu fosse contrário a eles e os fizesse entrar na terra dos seus inimigos; se o coração incircunciso que eles têm se humilhar, e aceitarem o castigo da sua iniquidade,
42 gai au e maanadu naa dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali Jacob, ma Isaac aama Abraham, gai au e ahe ange naa ga manadua de henua.
42 então me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 Aagai gilaadeu e hulo gee naa i de henua, gai de henua e hagamabu naa i de masavaa olaadeu e dee nnoho ai i kilaa; gai gilaadeu ga hagauda de hagaduasala i hiidinga olaadeu haisala, go hiidinga gilaadeu ne tili agu hagamodu, gai ne kino i agu muna gu hagasauaa.
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e eles aceitarão o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e se aborreceram com os meus estatutos.
44 Aagai e dee galemu naa donu delaadeu hai mee nei alodahi, gai de masavaa naa huu olaadeu e nnoho ai i de henua o olaadeu hagadaumee, gai au e dee tili donu i gilaadeu, be e kino i gilaadeu, aabe daa gilaadeu gi odi i de maakau, ga oha ai dagu hagatoo donu hagaheloongoi ne hai madali gilaadeu. Go au donu go Iahweh delaadeu Maadua.
44 Mesmo assim, estando eles na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei com eles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Aagai au e hagamaanadu naa donu de hagatoo donu hagaheloongoi aagu ne hai madali olaadeu dubuna madagidagi, go gilaadeu aagu ne hagassao mai laa i de henua go Egypt, i madamada o de gau henua gee, gi go au ai delaadeu Maadua. Go au donu go Iahweh.’ ”
45 Pelo contrário, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Aanei mee gu hagasauaa ma hagamodu aama hainga a Tagi Maolunga, ne hai madali de gau Israel i honga de mounga go Sinai ga gaavange gi Moses.
46 São estes os estatutos, juízos e leis que o Senhor estabeleceu entre si e os filhos de Israel, por meio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.