Levítico 26

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ ‘Goodou gi dee hai hanu diinonga be gi hagaduulia dahi diinonga, aabe se duludulu hadu moodou, gai goodou e dee hai dahi diinonga hadu i honga doodou henua ga daumaha ange aagena. Go au go Iahweh doodou Maadua.
1 Não fareis para vós ídolos, nem imagem de escultura, nem levantareis para vós estátua, nem colocareis alguma imagem de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
2 Goodou dao ina agu Sabbath ma de hagadubu dogu mommee dabu. Go au donu go Iahweh.
2 Guardareis os meus shabats, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
3 Noo goodou e daudali i agu hainga gu hagasauaa ma de kana ange ga hagallongo mai gi agu muna,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 gai au e hai naa gi pala de langi i ono malama donu, gi hhua lagolago ai manu i lodo veelenga, gai manu ssomo i honga de henua e hhua naa hogi.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará o seu incremento, e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 Gai goodou e hili naa oodou hua grain ga dae ai gi de masavaa e hagihagi ai denga \+w grape\+w*, gai de hagihagi o denga grape e daea adu naa de masavaa e aahe ange ai e doo; gai goodou e gaimee naa ga boobosu i oodou gai, ma de nnoho paba i honga doodou henua.
5 E a vossa debulha alcançará até a vindima, e a vindima alcançará até o tempo da colheita, e comereis o vosso pão até vos fartar, e habitareis na vossa terra com segurança.
6 Gai au e hai naa gi nnoho paba dangada i honga de henua, gai goodou e sseni danuaa naa, gu deai mee e hagamaatagu ina goodou. Gai au e aau gee naa denga manu alasala mai i honga de henua, gai e deai naa donu hogi hebagi e hai i doodou henua.
6 E eu darei paz na terra; e deitareis, e não haverá quem vos amedronte; e farei desaparecer da terra os animais ferozes, e nem a espada passará por vossa terra.
7 Gai goodou e doolohi naa oodou hagadaumee ga daa gilaadeu gu maakau i de gadilaasa.
7 E perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão diante de vós à espada.
8 E dogolima goodou e doolohi naa e lau oodou hagadaumee, gai e lau goodou e doolohi naa e dahisemada oodou hagadaumee, ga daa gilaadeu gu maakau i de gadilaasa.
8 E cinco de vós perseguirão a um cento, e cem de vós colocarão dez mil em fuga; e os vossos inimigos cairão diante de vós à espada.
9 Gai au e abodonu adu naa gi goodou ga hai gi hagadili goodou gi soa, ma de hagasula dagu hagatoo donu hagaheloongoi gu hai madali goodou.
9 Porque eu terei respeito para convosco, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e estabelecerei o meu pacto convosco.
10 Gai goodou goi gai naa donu huu oodou hua grain ne hagihagi ga doange i de ngadau gu hano, i de masavaa oodou e aau mai ai mee e doe, gi dahi ai mommee e doange ai oodou grain hoou.
10 E comereis a provisão envelhecida, e tirareis para fora o velho, por causa do novo.
11 Gai au e hai naa dogu mommee noho i oodou magavaa, au gu dee kino i goodou.
11 E eu estabelecerei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 Au e seesee naa i oodou magavaa, ma de hai go doodou Maadua, gai goodou go ogu dangada.
12 E eu andarei no meio de vós, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Go au donu go Iahweh doodou Maadua, go au ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, gi dee hai hegau ange ai goodou gi de gau Egypt; au gu hadihadi denga laagau hagahai hegau i honga oodou eu, ga hai gi maua e goodou i de tuu gi ssoe gi lunga ga seesee ai.
13 Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo e vos fiz andar erguidos.
14 “ ‘Aagai noo goodou e dee hagallongo mai, ma tee daudali i muna nei alodahi,
14 Mas se não me ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 gai noo goodou e hagangadi mee agu muna gu hagasauaa, ma de kino i agu hagamodu ma tee daudali i agu hainga alodahi ga oha ai dagu hagatoo donu hagaheloongoi,
15 e se desprezardes os meus estatutos, e se a vossa alma abominar os meus juízos, de modo a não cumprirdes todos os meus mandamentos, quebrando o meu pacto,
16 gai deenei dagu hai e hai ai goodou: au e hai naa gi moolau de tae mai denga mee hagamaatagu gi goodou, ma de magi iviivi, ma de vvela o de angaanga e haia laa ga dee gide tangada, gai mahi o tangada e hagadagadaga mai. Goodou e doo naa oodou veelenga gai e dee haigamaiana adu gi goodou, i hiidinga go oodou hagadaumee e gaina.
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consomem os olhos e causam angústia ao coração; e semeareis a vossa semente em vão, porque os vossos inimigos a comerão.
17 Gai au e huli adu naa ga hai baasi adu gi goodou, ma de hai oodou hagadaumee gi hagadee kii ina goodou; gai dangada e kino laa i goodou e dagi naa goodou, gai goodou e maatagu naa ga saavini gai e deai donu dangada e dolohia goodou.
17 E eu colocarei a minha face contra vós, e sereis mortos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam reinarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 Noo goodou e duudagi donu huu tee hagallongo mai gi de au i dua mee nei, gai au e hagaduasala naa goodou gi hidu hanonga e kii ange ai i hiidinga o oodou haisala,
18 E, se ainda com tudo isso não me ouvirdes, então eu vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 gai au e hai naa gi deai se mmahi oodou e hagamaolunga ai naa, gai au e hai naa lo te langi gi bei dagodo o de iron, gai de gelegele o doodou henua gu makaga bei de \+w bronze\+w*.
19 E eu quebrarei o orgulho do vosso poder; e farei o vosso céu como ferro, e a vossa terra como bronze.
20 Goodou e hai hegau kona naa gai e deai naa donu haigamaiana, i hiidinga oodou gelegele e deai naa donu hua iai, gai oodou manu ssomo ange laa e deai naa hogi olaadeu hua.
20 E a vossa força se gastará em vão; pois a vossa terra não dará o seu incremento, e nem as árvores da terra darão seus frutos.
21 Noo goodou e hai baasi mai gi de au, ma tee llodo e hagallongo mai gi de au, gai au e hai gi hidu hanonga, e lagolago ange ai mee hagamaakau e paa i goodou, ma de hai gi bei dagodo o oodou haisala.
21 E se andardes em oposição a mim, e não me quiserdes ouvir, eu trarei sete vezes mais pragas para vós, conforme os vossos pecados.
22 Au e hai naa gi loomai denga manu alasala gi oodou magavaa, gai gilaadeu ga daa ai oodou dama ma oodou kaau, ma de hai goodou gi sogoisi, gai oodou haiava gu deai naa dangada e seesee ai.
22 Eu também enviarei animais selvagens entre vós, os quais vos roubarão de vossos filhos, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão em número; e os vossos altos caminhos serão desolados.
23 Gai noo de hagaduasala nei e dee maua i de hai goodou gi aahe mai gi de au, aagai goodou e duudagi huu de hai baasi mai gi de au,
23 Se ainda não fordes reformados por mim através destas coisas, mas ainda andardes em oposição a mim,
24 gai au e hai baasi adu hogi gi goodou, ma de hagaduasala goodou gi kii ange i de hidu hanonga, i hiidinga oodou haisala.
24 então eu também andarei em oposição a vós, e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 Gai au e hagaduasala naa goodou i de gadilaasa, e sui adu ai doodou oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi. Gai de masavaa naa huu oodou e hagabuni i lodo oodou aduhale, gai au e gaamai naa denga mee hagamaakau gi daia goodou, ma de dugu ange oodou hagadaumee gi hagadee kii ina goodou.
25 E eu trarei a espada sobre vós, que executará a vingança do meu pacto; e quando vos ajuntardes nas vossas cidades, eu enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 De masavaa naa huu aagu e hai ai gi deai oodou gai, gai e dinoangahulu haahine e dao naa alaadeu momo pelaoaa i e dahi umu, gai gilaadeu e hagahidi naa pelaoaa laa ga duha dagi de momo. Goodou e gaimee naa, gai e dee maua gi boobosu.
26 E quando eu vos quebrar a vara do seu pão, dez mulheres assarão o vosso pão em um forno, e lhe entregarão novamente o vosso pão por peso; e comereis, e não ficareis satisfeitos.
27 Gai noo goodou e dee hagallongo mai gi de au i dua de hai mee nei, gai e duudagi huu de hai baasi mai gi de au,
27 E se com tudo isto não me ouvirdes, mas ainda andardes em oposição a mim;
28 gai au e hai baasi adu naa gi goodou i dogu lili, ma de hagaduasala goodou gi hidu hanonga e kii ange ai i hiidinga oodou haisala.
28 então eu também andarei contrariamente convosco em fúria, e eu, eu mesmo, vos castigarei sete vezes por causa dos vossos pecados.
29 Goodou e daa naa oodou dama daane ma damaa hine ga gai.
29 E comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis.
30 Gai au e oha naa oodou mommee daumaha, ma de duuduu iho oodou mommee e sigidaumaha ai mee maanongi, ma de maga ange oodou angaanga gu maakau gi honga oodou diinonga; gai au e kino naa i goodou.
30 E eu destruirei os vossos lugares altos, e cortarei as vossas imagens; e lançarei as vossas carcaças sobre as carcaças dos vossos ídolos, e a minha alma vos abominará.
31 Au e oha naa gi maoha oodou aduhale, gai ni mommee dabu gi ngadi daakodo, gai au e dee hagadungu naa donu oodou sigidaumaha nnamu kala.
31 E porei as vossas cidades em ruínas, e trarei aos vossos santuários a desolação, e não cheirarei os vossos cheiros suaves.
32 Au e oha naa gi maoha doodou henua, gai oodou hagadaumee e nnoho laa i kilaa, e llele naa olaadeu mouli i ono dagodo.
32 E eu trarei à terra a desolação, e os vossos inimigos que nela morarem se espantarão disso.
33 Gai au e hai naa goodou gi mavaevae saele i denga henua gee, au e hai naa gi daia goodou gi maakau i de gadilaasa. Doodou henua e hai naa ga se mommee e deai dangada e nnoho ai, gai oodou aduhale e oha naa ga maoha.
33 E eu vos espalharei entre os pagãos, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra ficará desolada, e as vossas cidades serão arruinadas.
34 Gai doodou henua e hagamabu naa i taulooloa teai dangada e nnoho ai, gai goodou gu nnoho i de henua o oodou hagadaumee; gai de henua e malangilangi naa i de hagamabu,
34 Então a terra desfrutará dos seus shabats, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará e desfrutará dos seus shabats.
35 i de masavaa o de henua e ngadi dagodo ai. Go hiidinga tee dugu ange gi hagamabu i denga Sabbath, i de masavaa oodou e nnoho ai i kilaa.
35 Enquanto ficar desolada descansará, porque não descansou nos vossos shabats, quando habitáveis nela.
36 Gai au e hai naa gi maatagu dangada e doe i de henua o olaadeu hagadaumee. Gilaadeu e maatagu naa ga saavini i de ssau mai o de madangi ga ili saele denga lau manu. Gilaadeu e saavini naa bei dagodo o tangada e savini ga hano gee mai i de gadilaasa, gai gilaadeu e baakuu naa donu, e dee galemu e deai donu dangada e dolohia gilaadeu.
36 E sobre os que de vós ficarem vivos, eu enviarei um pavor tão grande ao seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o som de uma folha que se mover os perseguirá, e eles fugirão como quem foge da espada; e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Gai gilaadeu e hagadau hedaadoi naa bei dagodo o dangada e saavini laa e hulo gee mai i de gadilaasa, gai e deai donu dangada e dolohia gilaadeu; gai goodou e dee maua naa donu i de hai baasi ange gi oodou hagadaumee.
37 E eles cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem que ninguém os persiga; e não tereis poder algum diante dos vossos inimigos.
38 Goodou e maakau naa i denga henua gee, ma de maakau ga danu i henua o oodou hagadaumee.
38 E perecereis entre os pagãos, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Gai dangada e doe laa i henua o oodou hagadaumee e odi naa i de maakau i hiidinga olaadeu baubau, ma hiidinga hogi baubau o olaadeu dubuna madagidagi.
39 E aqueles que entre vós ficarem se definharão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos, e também na iniquidade de seus pais eles se definharão.
40 Aagai noo gilaadeu e tala olaadeu haisala ma haisala o olaadeu maadua madagidagi — delaadeu hai baasi mai gi de au, ma delaadeu tee hai hegau mai gi de au i de mee abodonu,
40 Se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que eles transgrediram contra mim; e também que andaram em oposição a mim:
41 mee nei gu hai gi hai baasi ange au gi gilaadeu, gai au ne kave gilaadeu gi de henua o olaadeu hagadaumee — gai de masavaa naa huu e hagamaolalo ai olaadeu lodo, gai gilaadeu ga hagaduasala i hiidinga olaadeu haisala,
41 E que eu também tenho andado em oposição a eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos; se então os seus corações incircuncisos se humilharem, e eles aceitarem a punição da sua iniquidade:
42 gai au e maanadu naa dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali Jacob, ma Isaac aama Abraham, gai au e ahe ange naa ga manadua de henua.
42 então eu lembrarei do meu pacto com Jacó, e também do meu pacto com Isaque, e também do meu pacto com Abraão me lembrarei, e me lembrarei da terra.
43 Aagai gilaadeu e hulo gee naa i de henua, gai de henua e hagamabu naa i de masavaa olaadeu e dee nnoho ai i kilaa; gai gilaadeu ga hagauda de hagaduasala i hiidinga olaadeu haisala, go hiidinga gilaadeu ne tili agu hagamodu, gai ne kino i agu muna gu hagasauaa.
43 A terra também será deixada por eles, e folgará nos seus shabats, enquanto estiver desolada sem eles; e eles aceitarão a punição da sua iniquidade, mesmo porque eles desprezaram os meus juízos, e porque a sua alma abominou os meus estatutos.
44 Aagai e dee galemu naa donu delaadeu hai mee nei alodahi, gai de masavaa naa huu olaadeu e nnoho ai i de henua o olaadeu hagadaumee, gai au e dee tili donu i gilaadeu, be e kino i gilaadeu, aabe daa gilaadeu gi odi i de maakau, ga oha ai dagu hagatoo donu hagaheloongoi ne hai madali gilaadeu. Go au donu go Iahweh delaadeu Maadua.
44 E, apesar de tudo isto, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei, para destruí-los completamente e quebrar o meu pacto com eles, porque eu sou o SENHOR, seu Deus.
45 Aagai au e hagamaanadu naa donu de hagatoo donu hagaheloongoi aagu ne hai madali olaadeu dubuna madagidagi, go gilaadeu aagu ne hagassao mai laa i de henua go Egypt, i madamada o de gau henua gee, gi go au ai delaadeu Maadua. Go au donu go Iahweh.’ ”
45 Mas, por causa deles, me lembrarei do pacto de seus antepassados, que eu trouxe da terra do Egito perante os olhos dos pagãos, para ser o seu Deus. Eu sou o SENHOR.
46 Aanei mee gu hagasauaa ma hagamodu aama hainga a Tagi Maolunga, ne hai madali de gau Israel i honga de mounga go Sinai ga gaavange gi Moses.
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que o SENHOR fez entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.