Levítico 26
nkr (NKR) vs ARIB
1 “ ‘Goodou gi dee hai hanu diinonga be gi hagaduulia dahi diinonga, aabe se duludulu hadu moodou, gai goodou e dee hai dahi diinonga hadu i honga doodou henua ga daumaha ange aagena. Go au go Iahweh doodou Maadua.
1 Não fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
2 Goodou dao ina agu Sabbath ma de hagadubu dogu mommee dabu. Go au donu go Iahweh.
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 Noo goodou e daudali i agu hainga gu hagasauaa ma de kana ange ga hagallongo mai gi agu muna,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires,
4 gai au e hai naa gi pala de langi i ono malama donu, gi hhua lagolago ai manu i lodo veelenga, gai manu ssomo i honga de henua e hhua naa hogi.
4 eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
5 Gai goodou e hili naa oodou hua grain ga dae ai gi de masavaa e hagihagi ai denga \+w grape\+w*, gai de hagihagi o denga grape e daea adu naa de masavaa e aahe ange ai e doo; gai goodou e gaimee naa ga boobosu i oodou gai, ma de nnoho paba i honga doodou henua.
5 a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 Gai au e hai naa gi nnoho paba dangada i honga de henua, gai goodou e sseni danuaa naa, gu deai mee e hagamaatagu ina goodou. Gai au e aau gee naa denga manu alasala mai i honga de henua, gai e deai naa donu hogi hebagi e hai i doodou henua.
6 Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
7 Gai goodou e doolohi naa oodou hagadaumee ga daa gilaadeu gu maakau i de gadilaasa.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão à espada diante de vós.
8 E dogolima goodou e doolohi naa e lau oodou hagadaumee, gai e lau goodou e doolohi naa e dahisemada oodou hagadaumee, ga daa gilaadeu gu maakau i de gadilaasa.
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vos.
9 Gai au e abodonu adu naa gi goodou ga hai gi hagadili goodou gi soa, ma de hagasula dagu hagatoo donu hagaheloongoi gu hai madali goodou.
9 Outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
10 Gai goodou goi gai naa donu huu oodou hua grain ne hagihagi ga doange i de ngadau gu hano, i de masavaa oodou e aau mai ai mee e doe, gi dahi ai mommee e doange ai oodou grain hoou.
10 E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova.
11 Gai au e hai naa dogu mommee noho i oodou magavaa, au gu dee kino i goodou.
11 Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 Au e seesee naa i oodou magavaa, ma de hai go doodou Maadua, gai goodou go ogu dangada.
12 Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Go au donu go Iahweh doodou Maadua, go au ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, gi dee hai hegau ange ai goodou gi de gau Egypt; au gu hadihadi denga laagau hagahai hegau i honga oodou eu, ga hai gi maua e goodou i de tuu gi ssoe gi lunga ga seesee ai.
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos.
14 “ ‘Aagai noo goodou e dee hagallongo mai, ma tee daudali i muna nei alodahi,
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 gai noo goodou e hagangadi mee agu muna gu hagasauaa, ma de kino i agu hagamodu ma tee daudali i agu hainga alodahi ga oha ai dagu hagatoo donu hagaheloongoi,
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto,
16 gai deenei dagu hai e hai ai goodou: au e hai naa gi moolau de tae mai denga mee hagamaatagu gi goodou, ma de magi iviivi, ma de vvela o de angaanga e haia laa ga dee gide tangada, gai mahi o tangada e hagadagadaga mai. Goodou e doo naa oodou veelenga gai e dee haigamaiana adu gi goodou, i hiidinga go oodou hagadaumee e gaina.
16 então eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 Gai au e huli adu naa ga hai baasi adu gi goodou, ma de hai oodou hagadaumee gi hagadee kii ina goodou; gai dangada e kino laa i goodou e dagi naa goodou, gai goodou e maatagu naa ga saavini gai e deai donu dangada e dolohia goodou.
17 Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 Noo goodou e duudagi donu huu tee hagallongo mai gi de au i dua mee nei, gai au e hagaduasala naa goodou gi hidu hanonga e kii ange ai i hiidinga o oodou haisala,
18 Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 gai au e hai naa gi deai se mmahi oodou e hagamaolunga ai naa, gai au e hai naa lo te langi gi bei dagodo o de iron, gai de gelegele o doodou henua gu makaga bei de \+w bronze\+w*.
19 Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
20 Goodou e hai hegau kona naa gai e deai naa donu haigamaiana, i hiidinga oodou gelegele e deai naa donu hua iai, gai oodou manu ssomo ange laa e deai naa hogi olaadeu hua.
20 Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.
21 Noo goodou e hai baasi mai gi de au, ma tee llodo e hagallongo mai gi de au, gai au e hai gi hidu hanonga, e lagolago ange ai mee hagamaakau e paa i goodou, ma de hai gi bei dagodo o oodou haisala.
21 Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Au e hai naa gi loomai denga manu alasala gi oodou magavaa, gai gilaadeu ga daa ai oodou dama ma oodou kaau, ma de hai goodou gi sogoisi, gai oodou haiava gu deai naa dangada e seesee ai.
22 Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 Gai noo de hagaduasala nei e dee maua i de hai goodou gi aahe mai gi de au, aagai goodou e duudagi huu de hai baasi mai gi de au,
23 Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
24 gai au e hai baasi adu hogi gi goodou, ma de hagaduasala goodou gi kii ange i de hidu hanonga, i hiidinga oodou haisala.
24 eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Gai au e hagaduasala naa goodou i de gadilaasa, e sui adu ai doodou oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi. Gai de masavaa naa huu oodou e hagabuni i lodo oodou aduhale, gai au e gaamai naa denga mee hagamaakau gi daia goodou, ma de dugu ange oodou hagadaumee gi hagadee kii ina goodou.
25 Trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 De masavaa naa huu aagu e hai ai gi deai oodou gai, gai e dinoangahulu haahine e dao naa alaadeu momo pelaoaa i e dahi umu, gai gilaadeu e hagahidi naa pelaoaa laa ga duha dagi de momo. Goodou e gaimee naa, gai e dee maua gi boobosu.
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 Gai noo goodou e dee hagallongo mai gi de au i dua de hai mee nei, gai e duudagi huu de hai baasi mai gi de au,
27 Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
28 gai au e hai baasi adu naa gi goodou i dogu lili, ma de hagaduasala goodou gi hidu hanonga e kii ange ai i hiidinga oodou haisala.
28 também eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Goodou e daa naa oodou dama daane ma damaa hine ga gai.
29 E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.
30 Gai au e oha naa oodou mommee daumaha, ma de duuduu iho oodou mommee e sigidaumaha ai mee maanongi, ma de maga ange oodou angaanga gu maakau gi honga oodou diinonga; gai au e kino naa i goodou.
30 Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
31 Au e oha naa gi maoha oodou aduhale, gai ni mommee dabu gi ngadi daakodo, gai au e dee hagadungu naa donu oodou sigidaumaha nnamu kala.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 Au e oha naa gi maoha doodou henua, gai oodou hagadaumee e nnoho laa i kilaa, e llele naa olaadeu mouli i ono dagodo.
32 Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.
33 Gai au e hai naa goodou gi mavaevae saele i denga henua gee, au e hai naa gi daia goodou gi maakau i de gadilaasa. Doodou henua e hai naa ga se mommee e deai dangada e nnoho ai, gai oodou aduhale e oha naa ga maoha.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto.
34 Gai doodou henua e hagamabu naa i taulooloa teai dangada e nnoho ai, gai goodou gu nnoho i de henua o oodou hagadaumee; gai de henua e malangilangi naa i de hagamabu,
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 i de masavaa o de henua e ngadi dagodo ai. Go hiidinga tee dugu ange gi hagamabu i denga Sabbath, i de masavaa oodou e nnoho ai i kilaa.
35 Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis.
36 Gai au e hai naa gi maatagu dangada e doe i de henua o olaadeu hagadaumee. Gilaadeu e maatagu naa ga saavini i de ssau mai o de madangi ga ili saele denga lau manu. Gilaadeu e saavini naa bei dagodo o tangada e savini ga hano gee mai i de gadilaasa, gai gilaadeu e baakuu naa donu, e dee galemu e deai donu dangada e dolohia gilaadeu.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga;
37 Gai gilaadeu e hagadau hedaadoi naa bei dagodo o dangada e saavini laa e hulo gee mai i de gadilaasa, gai e deai donu dangada e dolohia gilaadeu; gai goodou e dee maua naa donu i de hai baasi ange gi oodou hagadaumee.
37 sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Goodou e maakau naa i denga henua gee, ma de maakau ga danu i henua o oodou hagadaumee.
38 Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará;
39 Gai dangada e doe laa i henua o oodou hagadaumee e odi naa i de maakau i hiidinga olaadeu baubau, ma hiidinga hogi baubau o olaadeu dubuna madagidagi.
39 e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais.
40 Aagai noo gilaadeu e tala olaadeu haisala ma haisala o olaadeu maadua madagidagi — delaadeu hai baasi mai gi de au, ma delaadeu tee hai hegau mai gi de au i de mee abodonu,
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 mee nei gu hai gi hai baasi ange au gi gilaadeu, gai au ne kave gilaadeu gi de henua o olaadeu hagadaumee — gai de masavaa naa huu e hagamaolalo ai olaadeu lodo, gai gilaadeu ga hagaduasala i hiidinga olaadeu haisala,
41 eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 gai au e maanadu naa dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali Jacob, ma Isaac aama Abraham, gai au e ahe ange naa ga manadua de henua.
42 eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
43 Aagai gilaadeu e hulo gee naa i de henua, gai de henua e hagamabu naa i de masavaa olaadeu e dee nnoho ai i kilaa; gai gilaadeu ga hagauda de hagaduasala i hiidinga olaadeu haisala, go hiidinga gilaadeu ne tili agu hagamodu, gai ne kino i agu muna gu hagasauaa.
43 A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos.
44 Aagai e dee galemu naa donu delaadeu hai mee nei alodahi, gai de masavaa naa huu olaadeu e nnoho ai i de henua o olaadeu hagadaumee, gai au e dee tili donu i gilaadeu, be e kino i gilaadeu, aabe daa gilaadeu gi odi i de maakau, ga oha ai dagu hagatoo donu hagaheloongoi ne hai madali gilaadeu. Go au donu go Iahweh delaadeu Maadua.
44 Todavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 Aagai au e hagamaanadu naa donu de hagatoo donu hagaheloongoi aagu ne hai madali olaadeu dubuna madagidagi, go gilaadeu aagu ne hagassao mai laa i de henua go Egypt, i madamada o de gau henua gee, gi go au ai delaadeu Maadua. Go au donu go Iahweh.’ ”
45 Antes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor.
46 Aanei mee gu hagasauaa ma hagamodu aama hainga a Tagi Maolunga, ne hai madali de gau Israel i honga de mounga go Sinai ga gaavange gi Moses.
46 São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.