Levítico 24
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Hai ange gi de gau Israel gilaadeu gi gaamai lolomango o denga \+w olive\+w* e kumi laa, e haula ai denga laama, gi ula ai i masavaa alodahi.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 Gai Aaron gi diiloo gi haula ina, gi kaa i de ahiahi ga dae ai gi taiao, i mada luu mada o Tagi Maolunga, i masavaa alodahi. Gai ia gi haia mee nei i tua de malo e buibui ai laa de ngavesi o de tala hagadonu, i lo te hale malo hagabuni. De mee nei se hainga adu gi goodou ma oodou atangada ga hano ai.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Gai Aaron gi diiloo gi haula ina gi kaa denga laama, i honga de mee dugu laama goolo, i mada luu mada o Tagi Maolunga i masavaa alodahi.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 “Gai koe haia hanu pelaoaa lligi haia ai e madaangahulu ma lua duudangaa pelaoaa; gai haia i e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi, e hai ai dahi duudangaa pelaoaa.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 Gai koe ga hai e lua hagataaunga i honga teebele goolo danuaa laa, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai haia gi ono pelaoaa i dahi hagataaunga.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 Gai koe ga gaavange hanu \+w frankincense\+w* danuaa gi honga luu hagataaunga laa, mee nei ni mee e gaavange madali denga pelaoaa e hai ai ssigidaumaha hagamaanadu i de ahi, ange gi Tagi Maolunga.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Gai pelaoaa nei e hagatau ange gi mada luu mada o Tagi Maolunga i Sabbath alodahi, e sui ai de gau Israel, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 Gai pelaoaa nei nii Aaron ma ana dama daane, gai gilaadeu e gai mee nei i lo te mommee dabu, go hiidinga mee nei go delaadeu duuhanga dabu mmao, mai i ssigidaumaha e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga, ga hano ai.”
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 De masavaa laa gai tama daane a dahi hahine Israel gai dono damana se daane Egypt, ne hano gi daho de gau Israel, gai ia ne hebagi ange gi dahi daane Israel i de mommee nnoho gaainga.
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 Gai tama daane a de hine Israel laa ne hagangadi mee de ingoo o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga gaamai ia gi Moses. Gai de ingoo o dono dinana go Shelomith, tamaa hine a Dibri, mai i de aamuli o Dan.
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 Gai gilaadeu ne hhao ia gi lo te hale pono ga tali ai Tagi Maolunga gi hagaagona ange gi gilaadeu be ni aha e hai ange gi de ia.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 “Hagasao ina mai taane ne basa hagangadi mee i dogu ingoo, ga kave ia gi tua de mommee nnoho gaainga. Gai dangada alodahi ne langona ana muna, gi dugua ange olaadeu lima gi honga dono biho, gai dangada alodahi gi magaa ia gi magau i denga hadu.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 Gai koe basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Be goai naa huu e hagangadi mee ina dono Maadua, gai e hagaduasala donu i ono haisala.
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 Gai tangada e hagangadi mee ina de ingoo o Iahweh, e daa donu gi magau. Gai dangada alodahi gi magaa ia gi magau i hadu. Gai e dee hilihili donu be se dangada henua gee, aabe se dangada Israel, e hagangadi mee ina de ingoo ⌊o Iahweh⌋, gai e daa donu gi magau.
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 Tangada e daia dahi dangada ga magau e daa donu gi magau.
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 Gai tangada e daia laa ga magau de manu dolodolo a dahi dangada gi suuia ange de manu gu magau laa i dahi manu mouli.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 Gai noo tangada gu hagalagohia dahi dangada Israel ange laa, gai ia e hai hogi gi lagohia bei dana hai ne hai ai laa tangada laa:
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 de maaguluaa e sui i de maaguluaa, de ganomada e sui i de ganomada, de niho e sui i de niho. Mee a tangada ne hai ange gi tangada ange laa e hai ange hogi gi de ia.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 Tangada e daia ga magau de manu a dahi dangada gi sui ange de manu laa; aagai tangada e daia dahi dangada ga magau e daa donu hogi gi magau.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Gai se hainga daudahi e hagamodu ai muna o tangada henua gee, aama tangada de henua. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.’ ”
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Gai Moses ne tala ange muna nei gi de gau Israel; gai gilaadeu ga hagasao mai tangada ne hagangadi mee ina laa de ingoo dabu laa, ga kave gi tua de mommee nnoho gaainga, ga maga ia gu magau i hadu. Gai de gau Israel ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.