Levítico 24

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Hai ange gi de gau Israel gilaadeu gi gaamai lolomango o denga \+w olive\+w* e kumi laa, e haula ai denga laama, gi ula ai i masavaa alodahi.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para manter as lâmpadas acesas continuamente.
3 Gai Aaron gi diiloo gi haula ina, gi kaa i de ahiahi ga dae ai gi taiao, i mada luu mada o Tagi Maolunga, i masavaa alodahi. Gai ia gi haia mee nei i tua de malo e buibui ai laa de ngavesi o de tala hagadonu, i lo te hale malo hagabuni. De mee nei se hainga adu gi goodou ma oodou atangada ga hano ai.
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 Gai Aaron gi diiloo gi haula ina gi kaa denga laama, i honga de mee dugu laama goolo, i mada luu mada o Tagi Maolunga i masavaa alodahi.
4 Sobre o candelabro de ouro puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 “Gai koe haia hanu pelaoaa lligi haia ai e madaangahulu ma lua duudangaa pelaoaa; gai haia i e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi, e hai ai dahi duudangaa pelaoaa.
5 Também tomarás da flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de duas dízimas de um efa.
6 Gai koe ga hai e lua hagataaunga i honga teebele goolo danuaa laa, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai haia gi ono pelaoaa i dahi hagataaunga.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor.
7 Gai koe ga gaavange hanu \+w frankincense\+w* danuaa gi honga luu hagataaunga laa, mee nei ni mee e gaavange madali denga pelaoaa e hai ai ssigidaumaha hagamaanadu i de ahi, ange gi Tagi Maolunga.
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor.
8 Gai pelaoaa nei e hagatau ange gi mada luu mada o Tagi Maolunga i Sabbath alodahi, e sui ai de gau Israel, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai.
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Gai pelaoaa nei nii Aaron ma ana dama daane, gai gilaadeu e gai mee nei i lo te mommee dabu, go hiidinga mee nei go delaadeu duuhanga dabu mmao, mai i ssigidaumaha e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga, ga hano ai.”
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor, por estatuto perpétuo.
10 De masavaa laa gai tama daane a dahi hahine Israel gai dono damana se daane Egypt, ne hano gi daho de gau Israel, gai ia ne hebagi ange gi dahi daane Israel i de mommee nnoho gaainga.
10 E apareceu, no meio dos filhos de Israel o filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um homem egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita discutiram no arraial.
11 Gai tama daane a de hine Israel laa ne hagangadi mee de ingoo o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga gaamai ia gi Moses. Gai de ingoo o dono dinana go Shelomith, tamaa hine a Dibri, mai i de aamuli o Dan.
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor, e o amaldiçoou, por isso o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Gai gilaadeu ne hhao ia gi lo te hale pono ga tali ai Tagi Maolunga gi hagaagona ange gi gilaadeu be ni aha e hai ange gi de ia.
12 E eles o puseram na prisão, até que a vontade do Senhor lhes pudesse ser declarada.
13 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 “Hagasao ina mai taane ne basa hagangadi mee i dogu ingoo, ga kave ia gi tua de mommee nnoho gaainga. Gai dangada alodahi ne langona ana muna, gi dugua ange olaadeu lima gi honga dono biho, gai dangada alodahi gi magaa ia gi magau i denga hadu.
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então toda a congregação o apedrejará.
15 Gai koe basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Be goai naa huu e hagangadi mee ina dono Maadua, gai e hagaduasala donu i ono haisala.
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Gai tangada e hagangadi mee ina de ingoo o Iahweh, e daa donu gi magau. Gai dangada alodahi gi magaa ia gi magau i hadu. Gai e dee hilihili donu be se dangada henua gee, aabe se dangada Israel, e hagangadi mee ina de ingoo ⌊o Iahweh⌋, gai e daa donu gi magau.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor, será morto.
17 Tangada e daia dahi dangada ga magau e daa donu gi magau.
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 Gai tangada e daia laa ga magau de manu dolodolo a dahi dangada gi suuia ange de manu gu magau laa i dahi manu mouli.
18 Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida.
19 Gai noo tangada gu hagalagohia dahi dangada Israel ange laa, gai ia e hai hogi gi lagohia bei dana hai ne hai ai laa tangada laa:
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 de maaguluaa e sui i de maaguluaa, de ganomada e sui i de ganomada, de niho e sui i de niho. Mee a tangada ne hai ange gi tangada ange laa e hai ange hogi gi de ia.
20 Quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 Tangada e daia ga magau de manu a dahi dangada gi sui ange de manu laa; aagai tangada e daia dahi dangada ga magau e daa donu hogi gi magau.
21 Quem, pois, matar um animal, restitui-lo-á, mas quem matar um homem será morto.
22 Gai se hainga daudahi e hagamodu ai muna o tangada henua gee, aama tangada de henua. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.’ ”
22 Uma mesma lei tereis; assim será para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Gai Moses ne tala ange muna nei gi de gau Israel; gai gilaadeu ga hagasao mai tangada ne hagangadi mee ina laa de ingoo dabu laa, ga kave gi tua de mommee nnoho gaainga, ga maga ia gu magau i hadu. Gai de gau Israel ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
23 E disse Moisés, aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial, e o apedrejassem; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.