Levítico 24

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Hai ange gi de gau Israel gilaadeu gi gaamai lolomango o denga \+w olive\+w* e kumi laa, e haula ai denga laama, gi ula ai i masavaa alodahi.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 Gai Aaron gi diiloo gi haula ina, gi kaa i de ahiahi ga dae ai gi taiao, i mada luu mada o Tagi Maolunga, i masavaa alodahi. Gai ia gi haia mee nei i tua de malo e buibui ai laa de ngavesi o de tala hagadonu, i lo te hale malo hagabuni. De mee nei se hainga adu gi goodou ma oodou atangada ga hano ai.
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 Gai Aaron gi diiloo gi haula ina gi kaa denga laama, i honga de mee dugu laama goolo, i mada luu mada o Tagi Maolunga i masavaa alodahi.
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 “Gai koe haia hanu pelaoaa lligi haia ai e madaangahulu ma lua duudangaa pelaoaa; gai haia i e lua diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi, e hai ai dahi duudangaa pelaoaa.
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 Gai koe ga hai e lua hagataaunga i honga teebele goolo danuaa laa, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai haia gi ono pelaoaa i dahi hagataaunga.
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 Gai koe ga gaavange hanu \+w frankincense\+w* danuaa gi honga luu hagataaunga laa, mee nei ni mee e gaavange madali denga pelaoaa e hai ai ssigidaumaha hagamaanadu i de ahi, ange gi Tagi Maolunga.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 Gai pelaoaa nei e hagatau ange gi mada luu mada o Tagi Maolunga i Sabbath alodahi, e sui ai de gau Israel, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai.
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 Gai pelaoaa nei nii Aaron ma ana dama daane, gai gilaadeu e gai mee nei i lo te mommee dabu, go hiidinga mee nei go delaadeu duuhanga dabu mmao, mai i ssigidaumaha e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga, ga hano ai.”
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 De masavaa laa gai tama daane a dahi hahine Israel gai dono damana se daane Egypt, ne hano gi daho de gau Israel, gai ia ne hebagi ange gi dahi daane Israel i de mommee nnoho gaainga.
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 Gai tama daane a de hine Israel laa ne hagangadi mee de ingoo o Tagi Maolunga. Gai gilaadeu ga gaamai ia gi Moses. Gai de ingoo o dono dinana go Shelomith, tamaa hine a Dibri, mai i de aamuli o Dan.
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Gai gilaadeu ne hhao ia gi lo te hale pono ga tali ai Tagi Maolunga gi hagaagona ange gi gilaadeu be ni aha e hai ange gi de ia.
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 “Hagasao ina mai taane ne basa hagangadi mee i dogu ingoo, ga kave ia gi tua de mommee nnoho gaainga. Gai dangada alodahi ne langona ana muna, gi dugua ange olaadeu lima gi honga dono biho, gai dangada alodahi gi magaa ia gi magau i denga hadu.
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Gai koe basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Be goai naa huu e hagangadi mee ina dono Maadua, gai e hagaduasala donu i ono haisala.
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Gai tangada e hagangadi mee ina de ingoo o Iahweh, e daa donu gi magau. Gai dangada alodahi gi magaa ia gi magau i hadu. Gai e dee hilihili donu be se dangada henua gee, aabe se dangada Israel, e hagangadi mee ina de ingoo ⌊o Iahweh⌋, gai e daa donu gi magau.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 Tangada e daia dahi dangada ga magau e daa donu gi magau.
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 Gai tangada e daia laa ga magau de manu dolodolo a dahi dangada gi suuia ange de manu gu magau laa i dahi manu mouli.
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 Gai noo tangada gu hagalagohia dahi dangada Israel ange laa, gai ia e hai hogi gi lagohia bei dana hai ne hai ai laa tangada laa:
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 de maaguluaa e sui i de maaguluaa, de ganomada e sui i de ganomada, de niho e sui i de niho. Mee a tangada ne hai ange gi tangada ange laa e hai ange hogi gi de ia.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 Tangada e daia ga magau de manu a dahi dangada gi sui ange de manu laa; aagai tangada e daia dahi dangada ga magau e daa donu hogi gi magau.
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 Gai se hainga daudahi e hagamodu ai muna o tangada henua gee, aama tangada de henua. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.’ ”
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Gai Moses ne tala ange muna nei gi de gau Israel; gai gilaadeu ga hagasao mai tangada ne hagangadi mee ina laa de ingoo dabu laa, ga kave gi tua de mommee nnoho gaainga, ga maga ia gu magau i hadu. Gai de gau Israel ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.