Levítico 22
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Daalaa ange gi Aaron ma ana dama daane gilaadeu gi vaaea gee sigidaumaha dabu, a de gau Israel gu hagadabu mai gi de au, gi dee hagangadi mee ina ai e gilaadeu dogu ingoo dabu. Go au donu go Iahweh.
2 Dize a Arão e a seus filhos que se apartem das coisas santas dos filhos de Israel, que a mim me santificam, para que não profanem o nome da minha santidade. Eu sou o Senhor .
3 Hai ange gi gilaadeu: ‘Noo dahi oodou hagadiilinga, mai i denga atangada alodahi e loomai gu dee gilimalali, gai ia e humai e hagabaa ange gi denga sigidaumaha a de gau Israel gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai tangada laa e aau gee donu mai i mada luoogu mada. Go au donu go Iahweh.
3 Dize-lhes: Todo homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa semente, se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao Senhor , tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será extirpada de diante da minha face. Eu sou o Senhor .
4 Gai e deai donu se hagadiilinga o Aaron e magi lebelaa, aabe e ssali mai hanu mee i de ia, e maua i de gai mee o denga sigidaumaha dabu, ga dae ai gi dono ahe ange ga gilimalali. Gai ia e dee gilimalali hogi, noo ia gu poo ange gi hanu mee hakino o tangada magau, aabe go taane e ssali mai hanu mee i de ia,
4 Ninguém da semente de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das coisas santas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda de cadáver ou aquele de que sair a semente da cópula;
5 aabe noo ia e poo ange gi hanu manu e tolo i honga de gelegele ga dee gilimalali ai ia, aabe e poo ange gi dahi dangada e dee gilimalali, e dee hilihili donu be ni mee dee gilimalali bee hee —
5 ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo que se fez imundo, ou a algum homem, pelo que se fez imundo, segundo toda a sua imundícia.
6 tangada e poo ange gi mee bee nei e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi. Ia e dee gai hogi denga mee dabu ga dae ai gi dono gaugau ga gilimalali.
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde e não comerá das coisas santas, mas banhará a sua carne em água.
7 Aagai dua naa huu de danu de laa gai ia gu gilimalali; gai ia gu maua i de gai mee dabu laa, i hiidinga aanei donu ana gai.
7 E, havendo-se o sol já posto, então, será limpo e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu pão.
8 Gai ia e dee maua i de gai de manu ne ngadi magau be se manu ne daia i dahi manu alasala, ga hidi ai dono dee gilimalali. Go au donu go Iahweh.
8 O corpo morto e o dilacerado não comerá, para nele se não contaminar. Eu sou o Senhor .
9 Gai de gau haimeedabu gi daohia agu muna gu tala ange gi gilaadeu, gi dee maakau ai gilaadeu, i delaadeu hagahaisala ma de hagangadi mee agu muna. Go au go Tagi Maolunga ne vaaea gee gilaadeu ga hai gi dabu.
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que por isso não levem pecado e morram nele, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 Gai tangada e dee se dangada de huaabodu o Aaron e dee gai mee dabu. Tangada henua gee e noho laa i daho tangada haimeedabu, aama tangada hai hegau e hagao e dee gai hogi denga mee dabu.
10 Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro comerão das coisas santas.
11 Aagai noo tangada haimeedabu e hagao dahi dangada hai hegau, aabe se dangada hai hegau ne haanau i dono hale, gai tangada nei e maua hogi i de gai mee dabu.
11 Mas, quando o sacerdote comprar alguma alma com o seu dinheiro, aquela comerá delas e o nascido na sua casa; estes comerão do seu pão.
12 Gai noo tamaa hine a dahi dangada haimeedabu gu hai bodu ange gi dahi daane e dee se dangada haimeedabu, gai ia e dee maua i de gai mee dabu e hai ai laa ssigidaumaha.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta movida das coisas santas.
13 Aagai noo tamaa hine a tangada haimeedabu gu magau dono bodu, aabe gu maavae ange gi dono bodu, gai tigi ai ana dama, gai ia gu ahe mai ma gu noho i de hale o dono damana, bei de masavaa oona nogo gauligi ai laa, gai ia e maua i de gaimee i gai a dono damana. Aagai e deai ange donu dangada laa daha e maua i de gai mee nei.
13 Mas, quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver semente, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 Noo dahi dangada gee e gai mee dabu, gai tee se hagabau, gai ia gi suuia ange ana mee gu gai laa, ga hagapuni ange dahi diba i diba e lima madali mee laa ga gaavange ai gi tangada haimeedabu.
14 E, quando alguém, por erro, comer a coisa santa, sobre ela acrescentará seu quinto e o dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 Gai de gau haimeedabu gi dee hagangadi mee ina mee dabu a de gau Israel gu hai ai laa alaadeu sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga,
15 Assim, não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que oferecem ao Senhor ,
16 gi dee dau ange ai ssala laa gi gilaadeu, i delaadeu gai denga mee dabu. Go au donu go Iahweh ne vaaea gee gilaadeu ga hai gi dabu.’ ”
16 nem os farão levar a iniquidade da culpa, comendo as suas coisas santas; pois eu sou o Senhor que os santifico.
17 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “Hai ange gi Aaron ma ana dama daane aama de gau Israel alodahi, ‘De masavaa naa huu o dahi goodou, aabe go dahi dangada henua gee i Israel, e gaamai ai dahi sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, e dee hilihili be se mee niiana gu hagatoo donu ai aabe se mee ngadi gaavange e hai ai dana sigidaumaha dudu,
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, oferecer a sua oferta, quer dos seus votos, quer das suas ofertas voluntárias, que oferecerem ao Senhor em holocausto,
19 gai noo sigidaumaha e hai gi se mee e malangilangi ai Tagi Maolunga, gai haia i dahi kaau daane be se ssiibi daane, aabe se guudi daane e deai laa mee baubau i dono angaanga.
19 segundo a sua vontade, oferecerá macho sem mancha, das vacas, dos cordeiros ou das cabras.
20 Goodou e dee hai ssigidaumaha i dahi manu e hanu mee baubau i dono angaanga; go hiidinga Tagi Maolunga e dee malangilangi naa i oodou sigidaumaha.
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita a vosso favor.
21 De masavaa naa huu a tangada e hai ai dahi sigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga, e hagasula ai dana hagatoo donu, be se mee ngadi gaavange, mai i ana kaau be go ana ssiibi, gai e hai gi se manu e deai mee baubau i dono angaanga aabe ni mangeo, gi malangilangi ai Tagi Maolunga.
21 E, quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , separando das vacas ou das ovelhas um voto ou oferta voluntária, sem mancha será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 Goodou e dee hai oodou ssigidaumaha e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga, i manu e dee kide, be go manu gu lagolagohia, be go manu gu dee maua i de seesee, be go manu gu tuu, be go manu e ssali mai ai mee baubau, be go manu iai gili baubau, aabe ni mangeo.
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, ou verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, este não oferecereis ao Senhor e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 Gai de kaau be se ssiibi e looloa laa dahi ono vae aabe bodobodo, goodou e maua i de ngadi gaavange e hai ai ssigidaumaha; aagai noo se hai e hagasula ai dau hagatoo donu, gai sigidaumaha laa e dee hagamalangilangi Tagi Maolunga.
23 Porém boi ou gado miúdo, comprido ou curto de membros, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por voto não será aceito.
24 Goodou e dee maua i de sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga dahi manu gu lagolagohia luoono golee, be gu pala aabe gu tuu. Goodou e dee maua i de hai mee nei i honga doodou henua,
24 O machucado, ou moído, ou despedaçado, ou cortado não oferecereis ao Senhor ; não fareis isto na vossa terra.
25 gai goodou e dee kave hogi denga manu bee nei, mai i daho de gau henua gee, e haia ai sigidaumaha ange gi doodou Maadua. Sigidaumaha bee nei e dee hagamalangilangi Tagi Maolunga, go hiidinga iai mee baubau ma de lagolagohia.’ ”
25 Também da mão do estrangeiro nenhum manjar oferecereis ao vosso Deus, de todas estas coisas, pois a sua corrupção está nelas; falta nelas há; não serão aceitas a vosso favor.
26 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 “De masavaa naa huu a tama a dahi kaau be se ssiibi aabe se guudi e haanau ai, gai dugua i daho dono dinana i e hidu laangi. Gai dua naa huu e valu laangi, gai gu maua i de hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i de ahi.
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe; depois, desde o dia oitavo em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 Gai goodou aude daia gi maakau dahi kaau hahine ma dana dama aabe go dahi ssiibi hahine ma dana dama i de laangi daudahi.
28 Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu filho não degolareis num dia.
29 Gai de masavaa naa huu oodou e hai ai dahi sigidaumaha e hagaahe ange ai de abodonu gi Tagi Maolunga, gai goodou haia gi se mee e malangilangi ai Tagi Maolunga i goodou.
29 E, quando sacrificardes sacrifício de louvores ao Senhor , o sacrificareis de vossa vontade.
30 Gai mee nei e gai gi odi i de laangi laa donu huu; goodou e dee dugu hanu mee gi doe gi taiao age. Go au donu go Iahweh.
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até à manhã. Eu sou o Senhor .
31 Goodou daohia agu muna gu tala adu gi goodou ma de daudali ai. Go au donu go Iahweh.
31 Pelo que guardareis os meus mandamentos e os fareis. Eu sou o Senhor .
32 Goodou e dee hagangadi mee dogu ingoo dabu. Gai de gau Israel e hai gi dabu au i olaadeu daha. Go au donu go Iahweh, e vaaea gee goodou ga hai gi dabu,
32 E não profanareis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico,
33 gai ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, ga hai au go doodou Maadua. Go au donu go Iahweh.”
33 que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.