Levítico 19

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Basa ange gi de hagabuulingaa dangada o Israel, hai ange: ‘Goodou gi dabu, go hiidinga au e dabu, go au go Iahweh doodou Maadua.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 Tangada gi hagadubu ina dono dinana ma dono damana, ma de daohi agu Sabbath. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 Aude ino ange gi denga diinonga, aabe gi haia hanu diinonga baalanga gi daumaha ange aagena. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 De masavaa naa huu oodou e hai ai oodou ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga, gai goodou haia gi malangilangi ai ia i goodou.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 Gai kano o de manu o dau ssigidaumaha, e maua i de gai i de laangi laa aama de laangi i ono dua; gai mee e doe, i dua luu laangi laa e dudu alodahi i de ahi.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 Gai noo dahi dangada e gai mee laa i dua e lua laangi, gai ssigidaumaha laa gu se mee hakino gee, gai de Maadua gu dee malangilangi ai.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 Gai tangada e gaina mee laa e hagaduasala donu, i hiidinga ia gu hai ma gu hakino gee mee gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga; tangada laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 De masavaa naa huu oodou e hagihagi ai hua o oodou veelenga, gai goodou e dee hagihagi gi dae gi denga dege alodahi, aabe e ogo gi odi mee gu duuduu laa.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 Gai koe e dee hagihagia gi odi hua o au veelengaa \+w grape\+w*, ma de ogo gi odi grape gu malili laa; aagai dugua ange mee nei maa de gau hagaau aloha, ma de gau henua gee. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 Goodou aude gaiaa.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 Goodou aude hagatoo donu i dogu ingoo i de hadu muna, aabe gi hagangadi mee ina de ingoo o doodou Maadua. Go au donu go Iahweh.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Aude vaivai haia tangada i oo gaogao, aabe gi gaiaadia ana mee.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 Aude basa baubau i tangada longoduli, be gi dugua dahi mee gi laavea ai luoono vae, aagai koe gi madagu i doo Maadua. Go au donu go Iahweh.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Aude hagahaisala ina de hagamodu muna heohi; aude haia gi dagodo gee dau hai e hai ai tangada hagaau aloha ma tangada lava, aagai koe gi hagamodu ina muna o tangada e baa adu gi de goe i de heohi.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 Aude hano gi hagadele ina hanu muna hhadu i magavaa o dangada.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Aude daohia doo lili i doo daina. Gai hagaseegina ia, gi dee dau adu ai ono haisala gi de goe.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 Aude suuia ange de baubau, aabe e golo age doo lili i dahi oo dangada, aagai koe aloha i tangada e baa adu gi de goe, bei doo aloha donu i de goe. Go au go Iahweh.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Koe gi daohia agu mee gu hagasauaa.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma dahi hahine hai hegau, gu lava laa i de hagatoo donu ange gi dahi daane gee, aagai tigi se dangada ne hagao ina ia, aabe ia gu hai gi se hine ilaage, gai gilaau ngaadahi e hagaduasala donu. Aagai e dee daa gilaau gi maakau, go hiidinga de hine laa se hine tigi ilaage.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 Gai taane laa gi gaamai dahi ssiibi daane gi de haitoga o de hale malo hagabuni, e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 Gai tangada haimeedabu ga tala ai ono haisala, i ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ono haisala gu maatala.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua, gai goodou ga doo denga hagadaagangaa manu ssomo iai hua gai, gai goodou e dee alaange de gai olaadeu hua. E dolu ngadau oodou e dee gai ai olaadeu hua.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 Gai de haa ngadau naa huu gai olaadeu hua alodahi e dabu, gai se ssigidaumaha e tuhi ai Tagi Maolunga.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 Aagai de lima ngadau naa huu, gai goodou gu maua i de gai hua oodou e hagihagi. Mee nei se hai gi hhua lagolago ai oodou manu. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 Goodou e dee gai kano manu iai dodo.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 Goodou e dee duuduu ngaangaaulu i mada oodou biho, aabe e tuu gi podo huluhulu i oodou gumigumi ⌊i doodou hinangalosaa⌋.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 Gai goodou e dee selesele oodou angaanga i hiidinga o dahi dangada magau aabe e maaga oodou angaanga. Go au go Iahweh.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 Aude hagangadi mee ina dau damaa hine i dau hai ia gi se hine hai be se manu, gi dee laumalie ai de hai be se manu i honga de henua, gai gu honu i de baubau.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 Goodou gi daohia agu Sabbath ma de hagadubu dogu mommee dabu. Go au go Iahweh.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 Aude hano gi denga hilohilo ma eidu, be saalaa ange gilaadeu e pasa ange gi hagasaalunga o de gau maakau, gai gilaadeu ga hai ai ga dee gilimalali goodou. Go au go Iahweh doo Maadua.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 Koe gi duu age gi hagadubulia tangada gu sinaa de biho, ma de hagadubu tangada madumadua, gai koe gi madagu i de Maadua. Go au donu go Iahweh.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Aude vaivai haia tangada henua gee e noho laa madali goodou i doodou henua.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 Gai haia tangada henua gee e noho i oodou daha gi bei dagodo o tangada de henua donu, gai goodou aaloha i de ia bei doodou aaloha donu i goodou; i hiidinga goodou ni dangada henua gee i de masavaa oodou nogo nnoho ai i de henua go Egypt. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 Goodou gi dee hadu muna i doodou haide de looloa, ma de hagahidi taemaha aabe go de honu.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Gai goodou hai hegau i denga mee hagahidi heohi, ma denga hagabaaunga o taemaha gi heohi, de hagabaaunga o dahi ephah ma dahi hin heohi. Go au donu go Iahweh doodou Maadua, ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 Goodou hai hegau i agu muna alodahi gu hagasauaa ma agu hagamodu mage daudali ai. Go au donu go Iahweh.’ ”
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.